< Job 12 >
1 Alors Job prit la parole et dit:
Тогава Иов в отговор рече:
2 Vraiment vous êtes aussi sages que tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
Наистина само вие сте люде, И с вас ще умре мъдростта!
3 Moi aussi, j’ai de l’intelligence comme vous, je ne vous le cède en rien, et qui ne sait les choses que vous dites?
Но и аз имам разум както и вие; Не съм по-долен от вас; И такива работи, кой ги не знае?
4 Je suis la risée de mes amis, moi qui invoquais Dieu et à qui Dieu répondait; leur risée, moi le juste, l’innocent!…
Станах за поругание на ближния си, Човек, който призовавах Бога, и Той му отговаряше, - Праведният, непорочният човек стана за поругание!
5 Honte au malheur! C’est la devise des heureux; le mépris attend celui dont le pied chancelle.
Тоя, чиито нозе са близо до подхлъзване, Е като презрян светилник в мисълта на благополучния.
6 La paix cependant règne sous la tente des brigands, la sécurité pour ceux qui provoquent Dieu, et qui n’ont d’autre dieu que leur bras.
Шатрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва изобилие в ръцете им.
7 Mais, de grâce, interroge les bêtes, et elles t’instruiront, es oiseaux du ciel, et ils te l’apprendront;
Но попитай сега животните, и те ще те научат, И въздушните птици, и те ще ти кажат;
8 ou bien parle à la terre, et elle t’enseignera; les poissons même de la mer te le raconteront.
Или говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.
9 Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Yahweh a fait ces choses,
От всички тия кой не разбира, Че ръката на Господа е сторила това?
10 qu’il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, et le souffle de tous les humains?
В Чиято ръка е душата на всичко живо, И дишането на цялото човечество.
11 L’oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, comme le palais savoure les aliments?
Ухото не изпитва ли думите Както небцето вкусва ястието си?
12 Aux cheveux blancs appartient la sagesse, la prudence est le fruit des longs jours.
Мъдростта е у белокосите, казвате вие, И разумът в дългия живот.
13 En Dieu résident la sagesse et la puissance, à lui le conseil et l’intelligence.
А у Бога е мъдростта и силата; Той има разсъждение и разум.
14 Voici qu’il renverse et l’on ne rebâtit pas; il ferme la porte sur l’homme, et on ne lui ouvre pas.
Ето, Той събаря, и не съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.
15 Voici qu’il arrête les eaux, elles tarissent; il les lâche, elles bouleversent la terre.
Ето, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.
16 À lui la force et la prudence, à lui celui qui est égaré et celui qui égare.
У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.
17 Il emmène captifs les conseillers des peuples, et il ôte le sens aux juges.
Закарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.
18 Il délie la ceinture des rois, et ceint leurs reins d’une corde.
Разпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.
19 Il traîne les prêtres en captivité, et renverse les puissants.
Закарва първенците ограбени, И поваля силните.
20 Il ôte la parole aux hommes les plus habiles, et il enlève le jugement aux vieillards.
Отнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.
21 Il verse le mépris sur les nobles, et il relâche la ceinture des forts.
Излива презрение върху князете, И ослабва силата на яките.
22 Il met à découvert les choses cachées dans les ténèbres, et produit à la lumière l’ombre de la mort.
Открива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.
23 Il fait croître les nations, et il les anéantit; il les étend et il les resserre.
Умножава народите, и погубва ги, Разширява народите, и стеснява ги.
24 Il ôte l’intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les égare dans des déserts sans chemin;
Отнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;
25 ils tâtonnent dans les ténèbres, loin de la lumière; il les fait errer comme un homme ivre.
Пипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пиян.