< Isaïe 32 >

1 Voici qu’un roi régnera selon la justice, et les princes gouverneront avec droiture.
Ecce in iustitia regnabit rex, et principes in iudicio præerunt.
2 Et chacun d’eux sera un abri contre le vent et un refuge contre la tempête, comme des courants d’eau dans une terre aride, comme l’ombre d’un grand rocher dans un pays désolé.
Et erit vir sicut qui absconditur a vento, et celat se a tempestate, sicut rivi aquarum in siti, et umbra petræ prominentis in terra deserta.
3 Les yeux de ceux qui voient ne seront plus aveuglés, et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.
Non caligabunt oculi videntium, et aures audientium diligenter auscultabunt.
4 Le cœur des hommes légers sera habile à comprendre, et la langue des bègues adroite à parler nettement.
Et cor stultorum intelliget scientiam, et lingua balborum velociter loquetur et plane.
5 L’insensé ne sera plus appelé noble, et on ne dira plus du fourbe qu’il est magnanime.
Non vocabitur ultra is, qui insipiens est, princeps: neque fraudulentus appellabitur maior:
6 Car l’insensé parle follement, et son cœur s’adonne à l’iniquité, pour faire des choses impies, et proférer des paroles fausses contre Yahweh, pour laisser avide l’âme de celui qui a faim, et ôter le breuvage à celui qui a soif.
stultus enim fatua loquetur, et cor eius faciet iniquitatem, ut perficiat simulationem, et loquatur ad Dominum fraudulenter, et vacuam faciat animam esurientis, et potum sitienti auferat.
7 Les armes du fourbe sont déloyales; il ourdit des intrigues, pour perdre les humbles par des mensonges, et le pauvre alors même qu’il parle justice.
Fraudulenti vasa pessima sunt: ipse enim cogitationes concinnavit ad perdendos mites in sermone mendaci, cum loqueretur pauper iudicium.
8 Mais le noble a de nobles desseins, et il se lèvera pour de nobles actions.
Princeps vero ea, quæ digna sunt principe, cogitabit, et ipse super duces stabit.
9 Femmes nonchalantes, levez-vous, écoutez ma voix! Filles sans souci, prêtez l’oreille à ma parole!
Mulieres opulentæ surgite, et audite vocem meam: filiæ confidentes percipite auribus eloquium meum.
10 Dans un an et quelques jours vous tremblerez, insouciantes, car il n’y aura pas de vendange; la récolte des fruits ne se fera pas.
Post dies enim, et annum vos conturbabimini confidentes: consummata est enim vindemia, collectio ultra non veniet.
11 Soyez dans l’effroi, nonchalantes! Tremblez, insouciantes! Ôtez vos riches vêtements, dépouillez-vous, ceignez vos reins de sacs.
Obstupescite opulentæ, conturbamini confidentes: exuite vos, et confundimini, accingite lumbos vestros.
12 On se lamente, en se frappant le sein, sur les belles campagnes, sur les vignes fécondes.
Super ubera plangite, super regione desiderabili, super vinea fertili.
13 Sur la terre de mon peuple croissent les épines et les ronces, même sur toutes les maisons de plaisir de la cité joyeuse.
Super humum populi mei spinæ et vepres ascendent: quanto magis super omnes domos gaudii civitatis exultantis?
14 Car le palais est abandonné, la ville bruyante est devenue une solitude; Ophel et la Tour de garde servent à jamais de repaires, de lieux d’ébats aux ânes sauvages, et de pâturage aux troupeaux.
Domus enim dimissa est, multitudo urbis relicta est, tenebræ et palpatio factæ sunt super speluncas usque in æternum. Gaudium onagrorum pascua gregum,
15 Jusqu’à ce que soit répandu sur nous un esprit d’en haut, et que le désert devienne un verger, et que le verger soit réputé une forêt.
donec effundatur super nos spiritus de excelso: et erit desertum in charmel, et charmel in saltum reputabitur.
16 Alors la droiture habitera dans le désert, et la justice s’établira dans le verger,
Et habitabit in solitudine iudicium, et iustitia in charmel sedebit.
17 Et le produit de la justice sera la paix, et le fruit de la justice le repos et la sécurité pour jamais.
Et erit opus iustitiæ pax, et cultus iustitiæ silentium, et securitas usque in sempiternum.
18 Mon peuple habitera dans un séjour de paix, dans des habitations sûres, dans des demeures tranquilles.
Et sedebit populus meus in pulchritudine pacis, et in tabernaculis fiduciæ, et in requie opulenta.
19 Mais la forêt sera tombée sous la grêle, et la ville profondément abaissée.
Grando autem in descensione saltus, et humilitate humiliabitur civitas.
20 Heureux, vous qui semez partout près des eaux et qui laissez en liberté le pied du bœuf et de l’âne!
Beati, qui seminatis super omnes aquas, immittentes pedem bovis et asini.

< Isaïe 32 >