< Isaïe 3 >
1 Car voici que le Seigneur, Yahweh des armées, va retirer de Jérusalem et de Juda toute ressource et tout appui, toute ressource de pain et toute ressource d'eau,
For, behold, the Lord, Jehovah of hosts, takes away from Jerusalem and from Judah support and staff, the whole support of bread, and the whole support of water,
2 héros et homme de guerre, juge, prophète et devin, ancien,
the mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the diviner, and the elder,
3 capitaine et notable, conseiller, ouvrier expert en son art et habile enchanteur.
the captain of fifty, and the honorable man, and the counselor, and the expert craftsman, and the skilful enchanter.
4 Et je leur donnerai des jeunes gens pour princes, et des enfants domineront sur eux.
And I will give sons to be their rulers, and babes shall rule over them.
5 Et le peuple se ruera homme contre homme, chacun contre son voisin; ils se précipiteront, le jeune homme contre le vieillard, et l'homme de rien contre le plus illustre.
And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbor. The child shall behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable.
6 Lorsqu'un homme prendra son frère dans la maison de son père, en disant: " Tu as un manteau, sois notre chef, et que cette ruine soit sous ta garde! "
When a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, Thou have clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand,
7 Il se récriera en ce jour-là: " Je ne veux pas être le médecin: je n'ai dans ma maison ni pain ni manteau; ne me faites pas chef du peuple. "
in that day he shall lift up his voice, saying, I will not be a healer, for in my house is neither bread nor clothing. Ye shall not make me ruler of the people.
8 Car Jérusalem chancelle et Juda s'écroule, parce que leurs paroles et leurs œuvres sont contre Yahweh, pour braver le regard de sa majesté.
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen, because their tongue and their doings are against Jehovah, to provoke the eyes of his glory.
9 L'air de leur visage dépose contre eux; comme Sodome, ils publient leur péché et ne s'en cachent point. Malheur à eux! car ils sont eux-mêmes les auteurs de leur perte.
The show of their countenance witnesses against them, and they declare their sin as Sodom; they do not hide it. Woe to their soul! For they have done evil to themselves.
10 Dites au juste qu'il est heureux, car il mangera le fruit de ses œuvres.
Say ye of the righteous, that it is well, for they shall eat the fruit of their doings.
11 Malheur au méchant! mal lui arrivera, car ce que ses mains ont fait lui sera rendu.
Woe to the wicked! It is ill with him, for what his hands have done shall be done to him.
12 Mon peuple est opprimé par des enfants, et des femmes le gouvernent. Mon peuple, ceux qui te dirigent t'égarent, et ils ruinent le chemin où tu dois passer.
As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, those who lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.
13 Yahweh s'est levé pour rendre la justice, et il est debout pour juger les peuples.
Jehovah stands up to contend, and stands to judge the peoples.
14 Yahweh entre en jugement avec les anciens et les princes de son peuple: " Vous avez brouté la vigne; la dépouille du pauvre est dans vos maisons.
Jehovah will enter into judgment with the elders of his people, and the rulers of it. It is ye who have eaten up the vineyard; the spoil of a poor man is in your houses.
15 De quel droit foulez-vous mon peuple, et écrasez-vous la face des malheureux? " — oracle du Seigneur Yahweh des armées.
What do ye mean that ye crush my people, and grind the face of the poor? says the Lord, Jehovah of hosts.
16 Yahweh a dit: Parce que les filles de Sion sont devenues orgueilleuses, qu'elles s'avancent la tête haute, lançant des regards, qu'elles vont à petits pas, et font sonner les anneaux de leurs pieds,
Moreover Jehovah said, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet,
17 le Seigneur rendra chauve le crâne des filles de Sion, et Yahweh découvrira leur nudité.
therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and Jehovah will lay bare their secret parts.
18 En ce jour-là, le Seigneur enlèvera le luxe des anneaux, les soleils et les croissants;
In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, and the hair nets, and the crescents,
19 les pendants d'oreille, les bracelets et les voiles;
the pendants, and the bracelets, and the mufflers,
20 les diadèmes, les chaînettes des pieds et les ceintures;
the bonnets, and the ankle chains, and the sashes, and the perfume-boxes, and the amulets,
21 les boîtes à parfum et les amulettes, les bagues et les anneaux du nez;
the rings, and the nose-jewels,
22 les robes de fête et les larges tuniques, les manteaux et les bourses;
the festival robes, and the mantles, and the shawls, and the satchels,
23 les miroirs et les mousselines, les turbans et les mantilles.
the hand-mirrors, and the fine linen, and the turbans, and the veils.
24 Et, au lieu de parfum, il y aura la pourriture; au lieu de ceinture, une corde; au lieu de cheveux bouclés, une tête chauve; au lieu d'une ample robe, un sac; au lieu de beauté, la marque imprimée par le feu.
And it shall come to pass, that instead of sweet spices there shall be rottenness, and instead of a girdle, a rope, and instead of well set hair, baldness, and instead of a robe, a girding of sackcloth, branding instead of beauty.
25 Tes guerriers tomberont par l'épée, et tes héros dans la bataille.
Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
26 Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil, et, désolée, elle sera assise dans la poussière.
And her gates shall lament and mourn, and she shall be desolate and sit upon the ground.