< Isaïe 3 >

1 Car voici que le Seigneur, Yahweh des armées, va retirer de Jérusalem et de Juda toute ressource et tout appui, toute ressource de pain et toute ressource d'eau,
Gle, Gospod, Jahve nad Vojskama, oduzima Jeruzalemu i Judeji svaku potporu, pomoć u kruhu i pomoć u vodi,
2 héros et homme de guerre, juge, prophète et devin, ancien,
junaka i ratnika, suca i proroka, vrača i starješinu, pedesetnika i odličnika,
3 capitaine et notable, conseiller, ouvrier expert en son art et habile enchanteur.
savjetnika i mudra gatara i onoga što se bavi čaranjem.
4 Et je leur donnerai des jeunes gens pour princes, et des enfants domineront sur eux.
“A za glavare postavljam im djecu, dajem deranima da njima vladaju.”
5 Et le peuple se ruera homme contre homme, chacun contre son voisin; ils se précipiteront, le jeune homme contre le vieillard, et l'homme de rien contre le plus illustre.
Ljudi se glože jedan s drugim i svaki s bližnjim svojim; dijete nasrće na starca, prostak na odličnika
6 Lorsqu'un homme prendra son frère dans la maison de son père, en disant: " Tu as un manteau, sois notre chef, et que cette ruine soit sous ta garde! "
te svatko brata hvata u očinskoj kući: “Ti imaš plašt, budi nam glavarom, uzmi u ruke ovo rasulo!”
7 Il se récriera en ce jour-là: " Je ne veux pas être le médecin: je n'ai dans ma maison ni pain ni manteau; ne me faites pas chef du peuple. "
A on će se, u dan onaj, braniti: “Neću da budem vidar, nema u mene ni kruha ni plašta: ne stavljajte me narodu za glavara.”
8 Car Jérusalem chancelle et Juda s'écroule, parce que leurs paroles et leurs œuvres sont contre Yahweh, pour braver le regard de sa majesté.
Jeruzalem se ruši i pada Judeja, jer im se jezik i djela Jahvi protive te prkose pogledu Slave njegove.
9 L'air de leur visage dépose contre eux; comme Sodome, ils publient leur péché et ne s'en cachent point. Malheur à eux! car ils sont eux-mêmes les auteurs de leur perte.
Lice njihovo protiv njih svjedoči, razmeću se grijehom poput Sodome i ne kriju ga, jao njima, sami sebi propast spremaju.
10 Dites au juste qu'il est heureux, car il mangera le fruit de ses œuvres.
Kažite: “Blago pravedniku, hranit će se plodom djela svojih!
11 Malheur au méchant! mal lui arrivera, car ce que ses mains ont fait lui sera rendu.
Jao opakome, zlo će mu biti, na nj će pasti djela ruku njegovih.”
12 Mon peuple est opprimé par des enfants, et des femmes le gouvernent. Mon peuple, ceux qui te dirigent t'égarent, et ils ruinent le chemin où tu dois passer.
Deran tlači narod moj i žene njime vladaju. O narode moj, vladaoci te tvoji zavode i raskapaju put kojim hodiš.
13 Yahweh s'est levé pour rendre la justice, et il est debout pour juger les peuples.
Ustade Jahve da se popravda s narodom svojim,
14 Yahweh entre en jugement avec les anciens et les princes de son peuple: " Vous avez brouté la vigne; la dépouille du pauvre est dans vos maisons.
Jahve dolazi na sud sa starješinama i glavarima svog naroda: “Vinograd ste moj opustošili, u vašim je kućama što oteste siromahu.
15 De quel droit foulez-vous mon peuple, et écrasez-vous la face des malheureux? " — oracle du Seigneur Yahweh des armées.
S kojim pravom narod moj tlačite i gazite lice siromaha?” - riječ je Jahve, Gospoda nad Vojskama.
16 Yahweh a dit: Parce que les filles de Sion sont devenues orgueilleuses, qu'elles s'avancent la tête haute, lançant des regards, qu'elles vont à petits pas, et font sonner les anneaux de leurs pieds,
I reče Jahve: “Što se to ohole kćeri sionske te ispružena vrata hode, okolo okom namiguju, koracima sitnim koracaju, grivnama na nozi zveckaju?
17 le Seigneur rendra chauve le crâne des filles de Sion, et Yahweh découvrira leur nudité.
Oćelavit će Gospod tjeme kćeri sionskih, obnažit će Jahve golotinju njihovu.”
18 En ce jour-là, le Seigneur enlèvera le luxe des anneaux, les soleils et les croissants;
U onaj će dan Gospod strgnuti sve čime se ona ponosi: ukosnice i mjesečiće,
19 les pendants d'oreille, les bracelets et les voiles;
naušnice, narukvice i koprene,
20 les diadèmes, les chaînettes des pieds et les ceintures;
poveze, lančiće, pojaseve, bočice s miomirisima i privjese,
21 les boîtes à parfum et les amulettes, les bagues et les anneaux du nez;
prstenje i nosne prstenove,
22 les robes de fête et les larges tuniques, les manteaux et les bourses;
skupocjene haljine i plašteve, prijevjese i torbice,
23 les miroirs et les mousselines, les turbans et les mantilles.
zrcala i košuljice, povezače i rupce.
24 Et, au lieu de parfum, il y aura la pourriture; au lieu de ceinture, une corde; au lieu de cheveux bouclés, une tête chauve; au lieu d'une ample robe, un sac; au lieu de beauté, la marque imprimée par le feu.
Mjesto miomirisa, smrad; mjesto pojasa, konopac; mjesto kovrča, tjeme obrijano; mjesto gizdave halje, kostrijet; mjesto ljepote, žig.
25 Tes guerriers tomberont par l'épée, et tes héros dans la bataille.
Muževi tvoji od mača će pasti, junaci tvoji u kreševu.
26 Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil, et, désolée, elle sera assise dans la poussière.
Vrata će tvoja kukat' i tugovati, na zemlji ćeš sjedit' napuštena.

< Isaïe 3 >