< Isaïe 3 >

1 Car voici que le Seigneur, Yahweh des armées, va retirer de Jérusalem et de Juda toute ressource et tout appui, toute ressource de pain et toute ressource d’eau,
Защото, ето, Господ, Иеова на Силите, Ще отнеме от Ерусалим и от Юда подкрепата и подпорката, - Всяка подкрепа от хляб и всяка подкрепа от вода.
2 héros et homme de guerre, juge, prophète et devin, ancien,
Всеки силен и всеки ратник, Съдията и пророка, чародея и стареца,
3 capitaine et notable, conseiller, ouvrier expert en son art et habile enchanteur.
Петдесетника и почтения и съветника, Изкусния художник и вещия баяч.
4 Et je leur donnerai des jeunes gens pour princes, et des enfants domineront sur eux.
И ще им дам деца за князе, Които детински ще владеят над тях
5 Et le peuple se ruera homme contre homme, chacun contre son voisin; ils se précipiteront, le jeune homme contre le vieillard, et l’homme de rien contre le plus illustre.
И людете ще бъдат угнетявани човек от човека, И всеки от ближния си; Детето ще се големее против стареца, И нищожният против почтения.
6 Lorsqu’un homme prendra son frère dans la maison de son père, en disant: « Tu as un manteau, sois notre chef, et que cette ruine soit sous ta garde! »
Когато човек улови брата си от бащиния си дом, и му каже: Ти имаш облекло, стани ни управител, И нека бъде под твоя ръка това разорено място,
7 Il se récriera en ce jour-là: « Je ne veux pas être le médecin: je n’ai dans ma maison ni pain ni manteau; ne me faites pas chef du peuple. »
В същия ден той ще се закълне, казвайки: Не ще да стана поправач, Защото в къщата ми няма ни хляб ни облекло; Няма да ме поставите управител на людете,
8 Car Jérusalem chancelle et Juda s’écroule, parce que leurs paroles et leurs œuvres sont contre Yahweh, pour braver le regard de sa majesté.
Защото Ерусалим рухна, Юда падна, Понеже и каквото говорят и каквото правят са противни на Господа, И дразнят славните Му очи.
9 L’air de leur visage dépose contre eux; comme Sodome, ils publient leur péché et ne s’en cachent point. Malheur à eux! car ils sont eux-mêmes les auteurs de leur perte.
Изгледът на лицето им свидетелствува против тях; И те, като Содом, вършат греха си явно, на го крият. Горко на душата им! Защото сами на себе си въздадоха зло.
10 Dites au juste qu’il est heureux, car il mangera le fruit de ses œuvres.
Кажете на праведника, че ще му бъде добре, Защото всеки такъв ще яде плода на делата си.
11 Malheur au méchant! mal lui arrivera, car ce que ses mains ont fait lui sera rendu.
Горко на беззаконника! нему ще бъде зле, Защото въздаянието му ще бъдат делата на ръцете му.
12 Mon peuple est opprimé par des enfants, et des femmes le gouvernent. Mon peuple, ceux qui te dirigent t’égarent, et ils ruinent le chemin où tu dois passer.
А за Моите люде, - деца ги угнетяват, И жени владеят над тях. Люде Мои, вашите водители ви правят да заблуждавате, И развалят пътя, по който ходите.
13 Yahweh s’est levé pour rendre la justice, et il est debout pour juger les peuples.
Господ става за съд, И застава да съди племената.
14 Yahweh entre en jugement avec les anciens et les princes de son peuple: « Vous avez brouté la vigne; la dépouille du pauvre est dans vos maisons.
Господ ще влезе в съд със старейшините на людете Си и с князете им, И ще им каже: Вие сте, които сте похабили лозето! Ограбеното от сиромаха е в къщите ви!
15 De quel droit foulez-vous mon peuple, et écrasez-vous la face des malheureux? » — oracle du Seigneur Yahweh des armées.
Защо разломявате людете Ми и смилате лицата на сиромасите? Казва Господ Иеова на силите.
16 Yahweh a dit: Parce que les filles de Sion sont devenues orgueilleuses, qu’elles s’avancent la tête haute, lançant des regards, qu’elles vont à petits pas, et font sonner les anneaux de leurs pieds,
При това, казва Господ: Понеже сионските дъщери са горди, И ходят с надигната шия и с безсрамни очи, Ходят тоже ситно, и дрънкат с нозете си,
17 le Seigneur rendra chauve le crâne des filles de Sion, et Yahweh découvrira leur nudité.
Затова Господ ще удари с краста темето на сионските дъщери, И Господ ще открие голотата им.
18 En ce jour-là, le Seigneur enlèvera le luxe des anneaux, les soleils et les croissants;
В същия ден Господ ще отнеме Славата на дрънкалките, Мрежените забрадки и луничките
19 les pendants d’oreille, les bracelets et les voiles;
Обеците, гривните и тънките була,
20 les diadèmes, les chaînettes des pieds et les ceintures;
И главовръзките, верижките около глезените и поясите, Парфюмните кутии и хамайлиите,
21 les boîtes à parfum et les amulettes, les bagues et les anneaux du nez;
Пръстените и обеците на носа,
22 les robes de fête et les larges tuniques, les manteaux et les bourses;
Мантелата и туниките, шаловете и кесиите,
23 les miroirs et les mousselines, les turbans et les mantilles.
Огледалата и тънките ризи, чалмите и покривалата.
24 Et, au lieu de parfum, il y aura la pourriture; au lieu de ceinture, une corde; au lieu de cheveux bouclés, une tête chauve; au lieu d’une ample robe, un sac; au lieu de beauté, la marque imprimée par le feu.
И вместо благоухание ще има гнилота, Вместо пояс, въже, Вместо накъдрени коси, плешивост, Вместо нагръдник, опасване с вретище, И вместо красота, белези от изгаряне.
25 Tes guerriers tomberont par l’épée, et tes héros dans la bataille.
Мажете ти ще паднат от нож, И силата ти във война.
26 Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil, et, désolée, elle sera assise dans la poussière.
И портите на Сиона ще охкат и ще плачат; И той ще седи на земята изоставен.

< Isaïe 3 >