< Isaïe 24 >
1 Voici que Yahweh va dévaster la terre entière et la dépeupler; il en bouleversera la face et en dispersera les habitants.
Look, Yahweh is about to empty the earth, to devastate it, mar its surface, and scatter its inhabitants.
2 Et il en sera du prêtre comme du peuple, du maître comme de son serviteur, de la maîtresse comme de sa servante, du vendeur comme de l'acheteur, de l'emprunteur comme du prêteur, du débiteur comme du créancier.
It will come about that, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the receiver of interest, so with the giver of interest.
3 La terre sera dévastée et livrée au pillage, car Yahweh a prononcé cette parole.
The earth will be completely devastated and completely stripped; for Yahweh has spoken this word.
4 La terre est en deuil, épuisée; le monde est languissant et épuisé; l'élite des habitants de la terre languit.
The earth dries up and withers, the world shrivels up and fades away, the prominent people of the earth waste away.
5 La terre a été profanée sous ses habitants; car ils ont transgressé les lois, violé le commandement, rompu l'alliance éternelle.
The earth is polluted by its inhabitants because they have transgressed the laws, violated the statutes, and broken the everlasting covenant.
6 C'est pourquoi la malédiction dévore la terre; et ses habitants portent leur peine. C'est pourquoi les habitants de la terre sont consumés; et ce qui reste de mortels est en petit nombre.
Therefore a curse devours the earth, and its inhabitants are found guilty. The inhabitants of the earth burn up, and few people are left.
7 Le jus de la vigne est en deuil, le cep languit; tous ceux qui avaient la joie au cœur gémissent.
The new wine dries up, the vine withers, all the merry-hearted groan.
8 Le son joyeux des tambourins a cessé, les fêtes bruyantes ont pris fin, le son joyeux de la harpe a cessé.
The happy sound of the tambourines stops, and the revelry of those who rejoice; the joy of the lyre ceases.
9 On ne boit plus de vin au bruit des chansons; la liqueur enivrante est amère au buveur.
They no longer drink wine and sing, and the beer is bitter to those who drink it.
10 Elle est renversée, la ville de confusion; toute maison est fermée, on ne peut y entrer.
The city of chaos has been broken down; every house is closed up and empty.
11 On pousse des clameurs dans les rues, faute de vin; toute allégresse a disparu, la joie est bannie de la terre.
There is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the gladness of the land has disappeared.
12 Il ne reste de la ville que décombres, et les portes brisées sont en ruines.
In the city is left a desolation, and the gate is broken into a ruin.
13 Car il en sera au milieu de la terre, parmi les peuples, comme quand on abat des olives, comme quand on grappille après la vendange.
For this is how it will be on the whole earth among the nations, as when an olive tree is beaten, as the gleanings when the grape harvest is done.
14 Ceux-là élèvent leur voix, ils chantent; ils acclament de la mer la majesté de Yahweh:
They will lift up their voices and shout the majesty of Yahweh, and will joyfully shout from the sea.
15 " Louez Yahweh dans les régions de l'aurore, le nom de Yahweh, le Dieu d'Israël, dans les îles du couchant. " —
Therefore in the east glorify Yahweh, and in the isles of the sea give glory to the name of Yahweh, the God of Israel.
16 De l'extrémité de la terre nous entendons des cantiques: " Gloire au juste! — " Mais j'ai dit: " Je suis perdu! Je suis perdu, malheur à moi! " Les pillards pillent, les pillards pillent sans mesure!
From the farthest part of the earth we have heard songs, “Glory to the righteous one!” But I said, “I have wasted away, I have wasted away, woe is me! The treacherous have dealt treacherously; yes, the treacherous have dealt very treacherously.”
17 Epouvante, fosse et filet sont sur toi, habitant de la terre.
Terror, the pit, and the snare are upon you, inhabitants of the earth.
18 Celui qui fuira devant le cri d'épouvante tombera dans la fosse, et celui qui remontera du milieu de la fosse sera pris au filet. Car les écluses d'en haut sont ouvertes, et les fondements de la terre sont ébranlés.
He who flees from the sound of terror will fall into the pit, and he who comes up out of the middle of the pit will be caught in the snare. The windows of the heavens will be opened, and the foundations of the earth will shake.
19 La terre se brise avec violence; la terre éclate avec fracas; la terre s'ébranle avec force.
The earth will be completely broken, the earth ripped apart; the earth will be violently shaken.
20 La terre chancelle comme un homme ivre; elle vacille comme un hamac; son iniquité pèse sur elle; elle s'écroule pour ne plus se relever.
The earth will stagger like a drunken man and it will sway back and forth like a hut. Its sin will be heavy on it and it will fall and never rise again.
21 En ce jour-là, Yahweh visitera, dans les hauteurs l'armée d'en haut, et sur la terre les rois de la terre.
On that day Yahweh will punish the host of the heaven in the heavens, and the kings of the earth on the earth.
22 Et ils seront réunis captifs dans l'abîme, et ils seront emprisonnés dans la prison; après un grand nombre de jours, ils seront visités.
They will be gathered together, prisoners in a pit, and will be shut up in a prison; and after many days they will be punished.
23 Et la lune rougira et le soleil pâlira, parce que Yahweh des armées régnera sur la montagne de Sion et à Jérusalem, et devant ses anciens éclatera la gloire.
Then the moon will be ashamed, and the sun disgraced, for Yahweh of hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before his elders in glory.