< Osée 8 >

1 À ta bouche la trompette! Comme un aigle sur la maison de Yahweh!… Parce qu’ils ont transgressé mon alliance, et péché contre ma loi.
你用口吹角吧! 敌人如鹰来攻打耶和华的家; 因为这民违背我的约, 干犯我的律法。
2 Ils crient vers moi: « Mon Dieu! nous t’avons connu, nous, Israël! »
他们必呼叫我说: 我的 神啊,我们以色列认识你了。
3 Israël s’est dégoûté du bien; que l’ennemi le poursuive!
以色列丢弃良善; 仇敌必追逼他。
4 Ils ont fait des rois, mais non de ma part; ils ont établi des chefs, mais que je n’ai pas connus; de leur argent et de leur or ils ont fait des idoles, pour que l’argent et l’or leur fussent ôtés.
他们立君王,却不由我; 他们立首领,我却不认。 他们用金银为自己制造偶像, 以致被剪除。
5 Ton veau m’ a dégoûté, Samarie; ma colère s’est enflammée contre eux; jusques à quand ne pourront-ils être purifiés?
撒马利亚啊,耶和华已经丢弃你的牛犊; 我的怒气向拜牛犊的人发作。 他们到几时方能无罪呢?
6 Car il vient d’Israël, lui aussi; un ouvrier l’a fabriqué, et ce n’est pas un Dieu; car il sera mis en pièces, le veau de Samarie!
这牛犊出于以色列, 是匠人所造的,并不是神。 撒马利亚的牛犊必被打碎。
7 Parce qu’ils ont semé le vent, ils moissonneront la tempête. Il n’y aura pas pour lui d’épi, mais du blé qui ne donnera pas de farine; et, s’il en donne, les étrangers le dévoreront.
他们所种的是风,所收的是暴风; 所种的不成禾稼,就是发苗也不结实; 即便结实,外邦人必吞吃。
8 Israël est dévoré; maintenant ils sont devenus parmi les nations comme un objet sans valeur.
以色列被吞吃; 现今在列国中,好像人不喜悦的器皿。
9 Car eux-mêmes sont montés vers Assur; L’onagre vit à l’écart; Éphraïm s’est acheté des amants.
他们投奔亚述,如同独行的野驴; 以法莲贿买朋党。
10 Même s’ils font des présents aux nations, je les rassemblerai contre eux, et ils trembleront pour un peu de temps, sous le fardeau du roi des princes.
他们虽在列邦中贿买人, 现在我却要聚集惩罚他们; 他们因君王和首领所加的重担日渐衰微。
11 Éphraïm a multiplié les autels en péchant, et ces autels l’ont fait tomber dans le péché.
以法莲增添祭坛取罪; 因此,祭坛使他犯罪。
12 Que j’écrive pour lui mille articles de ma loi, ils sont regardés comme une chose étrangère.
我为他写了律法万条, 他却以为与他毫无关涉。
13 Les sacrifices qu’ils m’offrent, c’est de la viande qu’ils immolent, et ils la mangent; Yahweh n’y prend point de plaisir. Maintenant il se souviendra de leur iniquité, et il punira leurs péchés; ils retourneront, eux, en Égypte.
至于献给我的祭物, 他们自食其肉, 耶和华却不悦纳他们。 现在必记念他们的罪孽, 追讨他们的罪恶; 他们必归回埃及。
14 Israël a oublié son auteur, et il a bâti des palais; et Juda a multiplié ses villes fortes. J’enverrai le feu dans ses villes, et il dévorera ses châteaux.
以色列忘记造他的主,建造宫殿; 犹大多造坚固城, 我却要降火焚烧他的城邑, 烧灭其中的宫殿。

< Osée 8 >