< Osée 13 >
1 Dès qu'Ephraïm parlait, on tremblait; il s'éleva en Israël. Mais il se rendit coupable par Baal, et il mourut.
When Ephraim used to speak there was trembling; a prince was he in Israel. But he incurred guilt through Baal and died.
2 Et maintenant, ils continuent à pécher; de leur argent ils ont fait une statue de fonte, des idoles selon leur idée: œuvre d'artisans que tout cela! On dit d'eux: " Sacrificateurs d'hommes, ils baisent des veaux! "
And now they go on sinning. They make for themselves molten gods – idols of silver, skillfully made, wholly the work of smiths. Yet to such they sacrifice! And they who sacrifice kiss calf idols!
3 C'est pourquoi ils seront comme une nuée du matin, et comme la rosée matinale qui se dissipe, comme la balle que le vent emporte de l'aire, et comme la fumée qui s'en va par la fenêtre.
Therefore they shall be like the morning mist, like the dew that early disappears, like the chaff which blows away from the threshing floor, like the smoke from the window.
4 Et moi, je suis Yahweh, ton Dieu, depuis le pays d'Egypte; tu ne connaîtras pas d'autre Dieu que moi, et en dehors de moi il n'y a pas de Sauveur.
Yet it was I, the Lord your God, ever since the land of Egypt, you know no other god but me, nor has there been any savior except me.
5 Je t'ai connu dans le désert, dans le pays de la sécheresse.
It was I who shepherded you in the wilderness, in the land of burning heat.
6 Quand ils ont eu leur pâture, ils se sont rassasiés; ils se sont rassasiés, et leur cœur s'est élevé, et à cause de cela ils m'ont oublié.
When they were pastured they became full, when they were full their hearts became proud. Therefore they forgot me!
7 Je serai pour eux comme un lion, comme une panthère, je les guetterai au bord du chemin.
So now I will be to them like a lion, like a leopard will I lay in wait by the path.
8 Je fondrai sur eux comme l'ourse privée de ses petits; je déchirerai l'enveloppe de leur cœur, et je les dévorerai là comme une lionne; la bête des champs les mettra en pièces.
I will fall upon them like a bear robbed of her cubs, I will tear open their chests, like a lion will devour them, and like a wild beast will tear them in pieces.
9 Ce qui te perd. Israël, c'est que tu es contre moi, contre celui qui est ton secours.
You are destroyed, Israel, by me, your only helper.
10 Où donc est ton roi, pour qu'il te sauve dans toutes les villes? Et où sont tes juges dont tu as dit: " Donne-moi un roi et des princes? "
I want to rule you! Where are your princes in your cities, those of whom you demanded, “Give me kings and princes.”
11 Je te donne un roi dans ma colère, je te le prendrai dans ma fureur.
I give you kings in my anger, and take them away in my wrath.
12 L'iniquité d'Ephraïm est liée, son péché est mis en réserve.
Ephrahn’s iniquity is gathered up, his sin is laid by in store.
13 Les douleurs de l'enfantement viennent pour lui; c'est un enfant dénué de sagesse; car, le moment venu, il ne se présente pas pour naître.
The pangs of childbirth come upon him, but he is an unwise child. For this is no time to refuse to leave the womb!
14 Je les délivrerai de la puissance du schéol, je les rachèterai de la mort. Où est ta peste, ô mort? Où est ta destruction, ô schéol? Le repentir est caché à mes yeux. (Sheol )
Should I deliver them from the power of Sheol? Should I redeem them from death? Death, where are your plagues? Sheol, where is your pestilence? Compassion is forever hidden from my eyes. (Sheol )
15 Car Ephraïm fructifiera au milieu de ses frères! mais le vent d'orient viendra; le souffle de Yahweh montera du désert; sa source se desséchera, sa fontaine tarira; il pillera les trésors de tous les objets précieux.
Though he is flourishing among his brothers, there will come an east wind, the Lord’s wind, coming up from the wilderness. His fountain will dry up, his spring shall be parched. The wind will strip the treasury, all the precious things.
16 Samarie sera punie, car elle s'est révoltée contre son Dieu; ils tomberont par l'épée! Leurs petits enfants seront écrasés, et l'on fendra le ventre de leurs femmes enceintes.
Samaria will bear her guilt, for she has rebelled against her God. They will fall by the sword, their children dashed to pieces, their pregnant women ripped open.