< Aggée 1 >

1 La deuxième année du roi Darius, au sixième mois, le premier jour du mois, la parole de Yahweh fut adressée, par l'intermédiaire d'Aggée, le prophète, à Zorobabel, fils de Salathiel, gouverneur de Juda, et à Jésus, fils de Josédec, le grand prêtre, en ces termes:
In the second year of Darius the king, in the sixth month, on the first day of the month, came the word of the Lord by Haggai the prophet to Zerubbabel, the son of Shealtiel, ruler of Judah, and to Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, saying,
2 Ainsi parle Yahweh des armées: Ce peuple dit: " Le temps n'est pas venu, le temps pour la maison de Yahweh d'être rebâtie. "
These are the words of the Lord of armies: These people say, The time has not come for building the Lord's house.
3 Et la parole de Yahweh se fit entendre par l'intermédiaire d'Aggée, le prophète, en ces termes:
Then the word of the Lord came by Haggai the prophet, saying,
4 Est-il temps pour vous autres d'habiter vos maisons lambrissées, quand cette maison-là est en ruines?
Is it a time for you to be living in roofed houses while this house is a waste?
5 Et maintenant ainsi parle Yahweh des armées: Considérez attentivement vos voies.
For this cause the Lord of armies has said, Give thought to your ways.
6 Vous avez semé beaucoup et recueilli peu; vous mangez, mais non jusqu'à être rassasiés; vous buvez, mais non jusqu'à votre soûl; vous êtes vêtus, mais non jusqu'à être réchauffés; et le salarié gagne son salaire pour une bourse trouée.
Much has been planted, but little got in; you take food, but have not enough; you take drink, but are not full; you are clothed, but no one is warm; and he who gets payment for his work, gets it to put it into a bag full of holes.
7 Ainsi parle Yahweh des armées: Considérez attentivement vos voies.
This is what the Lord of armies has said: Give thought to your ways.
8 Allez à la montagne, apportez du bois, et bâtissez la maison; j'en aurai plaisir et gloire, dit Yahweh.
Go up to the hills and get wood and put up the house; and I will take pleasure in it and be honoured, says the Lord.
9 Vous comptiez sur beaucoup, et voici que cela se réduit à peu; vous aviez rentré vos récoltes, et j'ai soufflé dessus. A cause de quoi — oracle de Yahweh des armées? A cause de ma maison qui est en ruines, tandis que vous vous empressez chacun pour votre maison.
You were looking for much, and it came to little; and when you got it into your house, I took it away with a breath. Why? says the Lord of armies. Because of my house which is a waste, while every man takes care of the house which is his.
10 C'est pourquoi les cieux vous ont retenu la rosée, et la terre a retenu ses fruits.
For this cause the heaven over you is kept from giving dew, and the earth from giving her fruit.
11 J'ai appelé la sécheresse sur la terre et sur les montagnes, sur le blé, sur le vin nouveau, sur l'huile, et sur ce que peut produire le sol, et sur l'homme et sur les bêtes; et sur tout le travail des mains.
And by my order no rain came on the land or on the mountains or the grain or the wine or the oil or the produce of the earth or on men or cattle or on any work of man's hands.
12 Alors Zorobabel, fils de Salathiel, et Jésus, fils de Josédec, le grand prêtre, et tout le reste du peuple, écoutèrent la voix de Yahweh, leur Dieu, et les paroles d'Aggée, le prophète, selon la mission qu'il avait reçue de Yahweh, leur Dieu; et le peuple craignit devant Yahweh.
Then Zerubbabel, the son of Shealtiel, and Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, and all the rest of the people, gave ear to the voice of the Lord their God and to the words of Haggai the prophet, because the Lord their God had sent him, and the people were in fear before the Lord.
13 Et Aggée, envoyé de Yahweh, sur l'ordre de Yahweh, parla au peuple en ces termes: " Je suis avec vous, — oracle de Yahweh. "
Then Haggai, whom the Lord had sent to give his words to the people, said, I am with you, says the Lord.
14 Et Yahweh réveilla l'esprit de Zorobabel, fils de Salathiel, gouverneur de Juda, l'esprit de Jésus, fils de Josédec, le grand prêtre, et l'esprit de tout le reste du peuple; et ils vinrent et travaillèrent à la maison de Yahweh des armées, leur Dieu,
And the spirit of Zerubbabel, the son of Shealtiel, ruler of Judah, was moved by the Lord, as was the spirit of Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the rest of the people; and they came and did work in the house of the Lord of armies, their God.
15 le vingt-quatrième jour du sixième mois, la deuxième année du roi Darius.
On the twenty-fourth day of the month, in the sixth month, in the second year of Darius the king.

< Aggée 1 >