< Genèse 9 >
1 Dieu bénit Noé et ses fils et leur dit: " Soyez féconds, multipliez et remplissez la terre.
God blessed Noah and his sons, and said to them, "Be fruitful, and multiply, and fill the earth.
2 Vous serez craints et redoutés de toute bête de la terre, de tout oiseau du ciel, de tout ce qui se meut sur la terre et de tous les poissons de la mer: ils sont livrés entre vos mains.
And the fear of you and the dread of you will be on every wild animal of the earth, and on every tame animal of the earth, and on every flying creature of the sky, and on everything that crawls on the ground, and on all the fish of the sea; into your power they are given.
3 Tout ce qui se meut et qui a vie vous servira de nourriture; je vous donne tout cela, comme je vous avais donné l'herbe verte.
Every moving thing that lives will be food for you. As I gave the green plants, I now give you everything.
4 Seulement vous ne mangerez point de chair avec son âme, c'est-à-dire avec son sang.
But flesh with its life, its blood, you shall not eat.
5 Et votre sang à vous, j'en demanderai compte à cause de vos âmes, j'en demanderai compte à toute bête; de la main de l'homme, de la main de l'homme qui est son frère, je redemanderai l'âme de l'homme.
And surely I will require a reckoning for your lifeblood; from every animal I will require it, and from humans. From every human being I will require it for the life of his fellow human being.
6 Quiconque aura versé le sang de l'homme, par l'homme son sang sera versé, car Dieu a fait l'homme à son image.
Whoever takes a human life, by a human will his life be taken, for God made humankind in his own image.
7 Vous, soyez féconds et multipliez; répandez-vous sur la terre et vous y multipliez. "
And as for you, be fruitful and multiply, and increase abundantly on the earth, and subdue it."
8 Dieu dit encore à Noé et à ses fils avec lui:
God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
9 " Et moi, je vais établir mon alliance avec vous et avec votre postérité après vous,
"And as for me, look, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
10 avec tous les êtres vivants qui sont avec vous, oiseaux, animaux domestiques et toutes les bêtes de la terre avec vous, depuis tous ceux qui sont sortis de l'arche jusqu'à toute bête de la terre.
and with every living creature that is with you: the flying creatures, and the tame animals, and every wild animal of the earth with you, of all that go out of the ship.
11 J'établis mon alliance avec vous: aucune chair ne sera plus détruite par les eaux du déluge, et il n'y aura plus de déluge pour ravager la terre. "
I will establish my covenant with you; and all flesh will never again be cut off by the waters of the flood, neither will there ever again be a flood to destroy the earth."
12 Et Dieu dit: " Voici le signe de l'alliance que je mets entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour toutes les générations à venir.
God said, "This is the sign of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
13 J'ai mis mon arc dans la nue, et il deviendra signe d'alliance entre moi et la terre.
I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of the covenant between me and the earth.
14 Quand j'assemblerai des nuées au-dessus de la terre, l'arc apparaîtra dans la nue,
It will happen, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
15 et je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous et tout être vivant, de toute chair, et les eaux ne deviendront plus un déluge détruisant toute chair.
and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
16 L'arc sera dans la nue et, en le regardant, je me souviendrai de l'alliance éternelle qui existe entre Dieu et tous les êtres vivants, de toute chair, qui sont sur la terre. "
The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between me and every living creature of all flesh that is on the earth."
17 Et Dieu dit à Noé: " Tel est le signe de l'alliance que j'ai établie entre moi et toute chair qui est sur la terre. "
God said to Noah, "This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth."
18 Les fils de Noé qui sortirent de l'arche étaient Sem, Cham et Japheth; et Cham était père de Chanaan.
The sons of Noah who came out of the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
19 Ces trois sont les fils de Noé, et c'est par eux que fut peuplée toute la terre.
These were the three sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
20 Noé, qui était cultivateur, commença à planter de la vigne.
Noah, a farmer, was the first to plant a vineyard.
21 Ayant bu du vin, il s'enivra, et il se découvrit au milieu de sa tente.
He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
22 Cham, père de Chanaan, vit la nudité de son père, et il alla le rapporter dehors à ses deux frères.
And Ham, the father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside.
23 Alors Sem avec Japheth prit le manteau de Noé et, l'ayant mis sur leurs épaules, ils marchèrent à reculons et couvrirent la nudité de leur père.
Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were turned the other way, and they did not see their father's nakedness.
24 Comme leur visage était tourné en arrière, ils ne virent pas la nudité de leur père. Lorsque Noé se réveilla de son ivresse, il apprit ce que lui avait fait son plus jeune fils,
Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
25 et il dit: Maudit soit Chanaan! Il sera pour ses frères le serviteur des serviteurs!
He said, "Canaan is cursed. He will be servant of servants to his brothers."
26 Puis il dit: Béni soit Yahweh, Dieu de Sem, et que Chanaan soit son serviteur!
He said, "Blessed be the God of Shem. Let Canaan be his servant.
27 Que Dieu donne de l'espace à Japheth, qu'il habite dans les tentes de Sem, et que Chanaan soit son serviteur!
May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant."
28 Noé vécut après le déluge trois cent cinquante ans.
Noah lived three hundred fifty years after the flood.
29 Tous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans, et il mourut.
All the days of Noah were nine hundred and fifty years, then he died.