< Genèse 9 >

1 Dieu bénit Noé et ses fils et leur dit: " Soyez féconds, multipliez et remplissez la terre.
And God blessed Noah and his sons, and said to them, Be fruitful and multiply, and fill the earth.
2 Vous serez craints et redoutés de toute bête de la terre, de tout oiseau du ciel, de tout ce qui se meut sur la terre et de tous les poissons de la mer: ils sont livrés entre vos mains.
And let the fear of you and the dread of you be upon every animal of the earth, and upon all fowl of the heavens: upon all that moveth [on] the ground; and upon all the fishes of the sea: into your hand are they delivered.
3 Tout ce qui se meut et qui a vie vous servira de nourriture; je vous donne tout cela, comme je vous avais donné l'herbe verte.
Every moving thing that liveth shall be food for you: as the green herb I give you everything.
4 Seulement vous ne mangerez point de chair avec son âme, c'est-à-dire avec son sang.
Only, the flesh with its life, its blood, ye shall not eat.
5 Et votre sang à vous, j'en demanderai compte à cause de vos âmes, j'en demanderai compte à toute bête; de la main de l'homme, de la main de l'homme qui est son frère, je redemanderai l'âme de l'homme.
And indeed your blood, [the blood] of your lives, will I require: at the hand of every animal will I require it, and at the hand of Man, at the hand of each [the blood] of his brother, will I require the life of Man.
6 Quiconque aura versé le sang de l'homme, par l'homme son sang sera versé, car Dieu a fait l'homme à son image.
Whoso sheddeth Man's blood, by Man shall his blood be shed; for in the image of God he hath made Man.
7 Vous, soyez féconds et multipliez; répandez-vous sur la terre et vous y multipliez. "
And ye, be fruitful and multiply: swarm on the earth, and multiply on it.
8 Dieu dit encore à Noé et à ses fils avec lui:
And God spoke to Noah, and to his sons with him, saying,
9 " Et moi, je vais établir mon alliance avec vous et avec votre postérité après vous,
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
10 avec tous les êtres vivants qui sont avec vous, oiseaux, animaux domestiques et toutes les bêtes de la terre avec vous, depuis tous ceux qui sont sortis de l'arche jusqu'à toute bête de la terre.
and with every living soul which is with you, fowl as well as cattle, and all the animals of the earth with you, of all that has gone out of the ark — every animal of the earth.
11 J'établis mon alliance avec vous: aucune chair ne sera plus détruite par les eaux du déluge, et il n'y aura plus de déluge pour ravager la terre. "
And I establish my covenant with you, neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood, and henceforth there shall be no flood to destroy the earth.
12 Et Dieu dit: " Voici le signe de l'alliance que je mets entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour toutes les générations à venir.
And God said, This is the sign of the covenant that I set between me and you and every living soul that is with you, for everlasting generations:
13 J'ai mis mon arc dans la nue, et il deviendra signe d'alliance entre moi et la terre.
I set my bow in the clouds, and it shall be for a sign of the covenant between me and the earth.
14 Quand j'assemblerai des nuées au-dessus de la terre, l'arc apparaîtra dans la nue,
And it shall come to pass when I bring clouds over the earth, that the bow shall be seen in the cloud,
15 et je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous et tout être vivant, de toute chair, et les eaux ne deviendront plus un déluge détruisant toute chair.
and I will remember my covenant which is between me and you and every living soul of all flesh; and the waters shall not henceforth become a flood to destroy all flesh.
16 L'arc sera dans la nue et, en le regardant, je me souviendrai de l'alliance éternelle qui existe entre Dieu et tous les êtres vivants, de toute chair, qui sont sur la terre. "
And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living soul of all flesh that is upon the earth.
17 Et Dieu dit à Noé: " Tel est le signe de l'alliance que j'ai établie entre moi et toute chair qui est sur la terre. "
And God said to Noah, This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
18 Les fils de Noé qui sortirent de l'arche étaient Sem, Cham et Japheth; et Cham était père de Chanaan.
And the sons of Noah who went out of the ark were Shem, and Ham, and Japheth. And Ham is the father of Canaan.
19 Ces trois sont les fils de Noé, et c'est par eux que fut peuplée toute la terre.
These three are the sons of Noah; and from these was [the population of] the whole earth spread abroad.
20 Noé, qui était cultivateur, commença à planter de la vigne.
And Noah began [to be] a husbandman, and planted a vineyard.
21 Ayant bu du vin, il s'enivra, et il se découvrit au milieu de sa tente.
And he drank of the wine, and was drunken, and he uncovered himself in his tent.
22 Cham, père de Chanaan, vit la nudité de son père, et il alla le rapporter dehors à ses deux frères.
And Ham the father of Canaan saw the nakedness of his father, and told his two brethren outside.
23 Alors Sem avec Japheth prit le manteau de Noé et, l'ayant mis sur leurs épaules, ils marchèrent à reculons et couvrirent la nudité de leur père.
And Shem and Japheth took the upper garment and both laid [it] upon their shoulders, and went backwards, and covered the nakedness of their father. And their faces were turned away, that they saw not their father's nakedness.
24 Comme leur visage était tourné en arrière, ils ne virent pas la nudité de leur père. Lorsque Noé se réveilla de son ivresse, il apprit ce que lui avait fait son plus jeune fils,
And Noah awoke from his wine, and learned what his youngest son had done to him.
25 et il dit: Maudit soit Chanaan! Il sera pour ses frères le serviteur des serviteurs!
And he said, Cursed be Canaan; Let him be a bondman of bondmen to his brethren.
26 Puis il dit: Béni soit Yahweh, Dieu de Sem, et que Chanaan soit son serviteur!
And he said, Blessed be Jehovah, the God of Shem, And let Canaan be his bondman.
27 Que Dieu donne de l'espace à Japheth, qu'il habite dans les tentes de Sem, et que Chanaan soit son serviteur!
Let God enlarge Japheth, and let him dwell in the tents of Shem, And let Canaan be his bondman.
28 Noé vécut après le déluge trois cent cinquante ans.
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
29 Tous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans, et il mourut.
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.

< Genèse 9 >