< Genèse 5 >
1 Voici le livre de l'histoire d'Adam. Lorsque Dieu créa Adam, il le fit à la ressemblance de Dieu.
Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его,
2 Il les créa mâle et femelle, et il les bénit, et il leur donna le nom d'Homme, lorsqu'ils furent créés.
мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их.
3 Adam vécut cent trente ans, et il engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
Адам жил сто тридцать лет и родил сына по подобию своему и по образу своему, и нарек ему имя: Сиф.
4 Les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей.
5 Tout le temps qu'Adam vécut fut de neuf cent trente ans, et il mourut.
Всех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер.
6 Seth vécut cent cinq ans, et il engendra Enos.
Сиф жил сто пять лет и родил Еноса.
7 Après qu'il eut engendré Enos, Seth vécut huit cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей.
8 Tout le temps que Seth vécut fut de neuf cent douze ans, et il mourut.
Всех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер.
9 Enos vécut quatre-vingt-dix ans, et il engendra Caïnan.
Енос жил девяносто лет и родил Каинана.
10 Après qu'il eut engendré Caïnan, Enos vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей.
11 Tout le temps qu'Enos vécut fut de neuf cent cinq ans, et il mourut.
Всех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер.
12 Caïnan vécut soixante-dix ans, et il engendra Malaléel.
Каинан жил семьдесят лет и родил Малелеила.
13 Après qu'il eut engendré Malaléel, Caïnan vécut huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей.
14 Tout le temps que Caïnan vécut fut de neuf cent dix ans, et il mourut.
Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер.
15 Malaléel vécut soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
Малелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда.
16 Après qu'il eut engendré Jared, Malaléel vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей.
17 Tout le temps que Malaléel vécut fut de huit cent quatre-vingt-quinze ans, et il mourut.
Всех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер.
18 Jared vécut cent soixante-deux ans, et il engendra Hénoch.
Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха.
19 Après qu'il eut engendré Hénoch, Jared vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей.
20 Tout le temps que Jared vécut fut de neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер.
21 Hénoch vécut soixante-cinq ans, et il engendra Mathusalem.
Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала.
22 Après qu'il eut engendré Mathusalem, Hénoch marcha avec Dieu trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.
23 Tout le temps qu'Hénoch vécut fut de trois cent soixante-cinq ans.
Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет.
24 Hénoch marcha avec Dieu, et on ne le vit plus, car Dieu l'avait pris.
И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.
25 Mathusalem vécut cent quatre-vingt-sept ans, et il engendra Lamech.
Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.
26 Après qu'il eut engendré Lamech, Mathusalem vécut sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей.
27 Tout le temps que Mathusalem vécut fut de neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер.
28 Lamech vécut cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra un fils.
Ламех жил сто восемьдесят два года и родил сына,
29 Il lui donna le nom de Noé, en disant: " Celui-ci nous soulagera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de ce sol qu'a maudit Yahweh. "
и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при возделывании земли, которую проклял Господь Бог.
30 Après qu'il eut engendré Noé, Lamech vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей.
31 Tout le temps que Lamech vécut fut de sept cent soixante-dix-sept ans, et il mourut.
Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер.
32 Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japheth.
Ною было пятьсот лет и родил Ной трех сынов: Сима, Хама и Иафета.