< Genèse 36 >

1 Voici l'histoire d'Esaü, qui est Edom.
Estos son los descendientes de Esaú, el cual es Edom.
2 Esaü prit ses femmes parmi les filles de Chanaan: Ada, fille d'Elon, le Héthéen; Oolibama, fille d'Ana, fille de Sébéon, le Hévéen;
Esaú tomó sus esposas de entre las hijas de Canaán: a Ada, hija de Elón heteo, a Oholibama, hija de Aná, hijo de Zibeón heveo,
3 et Basemath, fille d'Ismaël, sœur de Nabaïoth.
y a Bosemat, hija de Ismael, hermana de Nebayot.
4 Ada enfanta à Esaü Eliphaz, Basemath enfanta Rahuel,
Ada le dio a luz a Elifaz, Bosemat le dio a luz a Reuel y
5 et Oolibama enfanta Jéhus, Ihélon et Coré. Ce sont là les fils d'Esaü, qui lui naquirent au pays de Chanaan.
Oholibama le dio a luz a Jeús, a Jaalam y a Coré. Estos son los hijos de Esaú que le nacieron en la tierra de Canaán.
6 Esaü prit ses femmes, ses fils et ses filles, et toutes les personnes de sa maison, ses troupeaux, tout son bétail et tous les biens qu'il avait acquis dans le pays de Chanaan, et il s'en alla dans un autre pays, loin de Jacob, son frère.
Esaú tomó a sus esposas, a sus hijos e hijas, a todas las personas de su casa, sus rebaños y todos sus animales, y todos los bienes que adquirió en la tierra de Canaán, y salió a otra tierra a causa de su hermano Jacob,
7 Car leurs biens étaient trop considérables pour qu'ils demeurassent ensemble, et le pays où ils séjournaient ne pouvait leur suffire à cause de leurs troupeaux.
porque los bienes de ellos eran demasiados para vivir juntos. La tierra de su peregrinación no los podía sostener a causa de sus ganados.
8 Esaü s'établit dans la montagne de Séir; Esaü est Edom.
Así que Esaú habitó en la montaña de Seír. Esaú es Edom.
9 Voici la postérité d'Esaü, père d'Edom, dans la montagne de Séir.
Estos son los descendientes de Esaú, padre de los idumeos, en la montaña de Seír.
10 Voici les noms des fils d'Esaü: Eliphaz, fils d'Ada, femme d'Esaü; Rahuel, fils de Basemath, femme d'Esaü. —
Estos son los nombres de los hijos de Esaú: Elifaz, hijo de Ada, una esposa de Esaú, y Reuel, hijo de Bosemat, otra esposa de Esaú.
11 Les fils d'Eliphaz furent: Théman, Omar, Sépho, Gatham et Cénez.
Los hijos de Elifaz fueron Temán, Omar, Zefo, Gatam y Cenaz.
12 Thamna fut concubine d'Eliphaz, fils d'Esaü, et elle enfanta Amalech à Eliphaz. Ce sont là les fils d'Ada, femme d'Esaü. —
Timná fue concubina de Elifaz, hijo de Esaú, la cual le dio a luz a Amalec. Tales fueron los hijos de Ada, esposa de Esaú.
13 Voici les fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza. Ce sont là les fils de Basemath, femme d'Esaü. —
Estos son los hijos de Reuel: Nahat, Zera, Sama y Miza. Tales fueron los hijos de Bosemat, esposa de Esaú.
14 Voici les fils d'Oolibama, fille d'Ana, fille de Sébéon, femme d'Esaü: elle enfanta à Esaü Jéhus, Ihélon et Coré.
Estos fueron los hijos de Oholibama, esposa de Esaú, hija de Aná, hijo de Zibeón. Ella le dio a luz a Jeús, Jaalam y Coré.
15 Voici les chefs des tribus issues des fils d'Esaü. Fils d'Eliphaz, premier-né d'Esaü: le chef Théman, le chef Omar, le chef Sépho, le chef Cénez,
Estos fueron los jeques de los hijos de Esaú. Los hijos de Elifaz, primogénito de Esaú: los jeques Temán, Omar, Zefo, Cenaz,
16 le chef Coré, le chef Gatham, le chef Amalech. Ce sont là les chefs issus d'Eliphaz, au pays d'Edom; ce sont là les fils d'Ada. —
Coré, Gatam y Amalec. Estos son los jeques provenientes de Elifaz en la tierra de Edom, los cuales fueron hijos de Ada.
17 Fils de Rahuel, fils d'Esaü: le chef Nahath, le chef Zara, le chef Samma et le chef Méza. Ce sont là les chefs issus de Rahuel, au pays d'Edom; ce sont là les fils de Basemath, femme d'Esaü. —
Estos son los hijos de Reuel, hijo de Esaú: los jeques Nahat, Zera, Sama y Miza. Tales son los jeques provenientes de Reuel en tierra de Edom. Estos fueron los hijos de Bosemat, esposa de Esaú.
18 Fils d'Oolibama, femme d'Esaü: le chef Jéhus, le chef Ihélon et le chef Coré. Ce sont là les chefs issus d'Oolibama, fille d'Ana et femme d'Esaü. —
Estos son los hijos de Oholibama, esposa de Esaú: los jeques Jeús, Jaalam y Coré. Estos son los jeques procedentes de Oholibama, esposa de Esaú, hija de Aná.
19 Ce sont là les fils d'Esaü, et ce sont là leurs chefs; c'est Edom.
Tales fueron los hijos de Esaú. Él es Edom, y tales fueron sus jeques.
20 Voici les fils de Séir, le Horréen, qui habitaient le pays: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana,
Estos son los hijos de Seír el hurrita, habitantes de aquella tierra: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná,
21 Dison, Eser et Disan. Ce sont là les chefs des Horréens, fils de Séir, au pays d'Edom. —
Disón, Ezer y Disán. Tales fueron los jeques de los hurritas, hijos de Seír en la tierra de Edom.
22 Les fils de Lotan furent Hori et Héman, et Thamma était sœur de Lotan. —
Los hijos de Lotán fueron: Hori y Hemam. Timná fue hermana de Lotán.
23 Voici les fils de Sobal: Alvan, Manahat, Ebal, Sépho et Onam. —
Estos son los hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam.
24 Voici les fils de Sébéon: Aja et Ana. C'est cet Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert, en faisant paître les ânes de Sébéon, son père. —
Estos son los hijos de Zibeón: Aja y Aná. (Este Aná es el que halló aguas termales en el desierto cuando apacentaba los asnos de su padre Zibeón.)
25 Voici les enfants d'Ana: Dison et Oolibama, fille d'Ana. —
Estos son los hijos de Aná: Disón y Oholibama, hija de Aná.
26 Voici les fils de Dison: Hamdan, Eséban, Jéthram et Charan. —
Estos son los hijos de Disón: Hemdán, Esbán, Itrán y Querán.
27 Voici les fils d'Eser: Balan, Zavan et Acan. —
Estos son los hijos de Ezer: Bilhán, Zaaván y Acán.
28 Voici les fils de Disan: Hus et Aram.
Estos son los hijos de Disán: Huz y Arán.
29 Voici les chefs des Horréens: le chef Lotan, le chef Sobal, le chef Sébéon, le chef Ana,
Estos son los jeques de los hurritas: los jeques Lotán, Sobal, Zibeón, Aná,
30 le chef Dison, le chef Eser, le chef Disan. Ce sont là les chefs des Horréens, chacun de leurs chefs au pays de Séir.
Disón, Ezer y Disán. Estos fueron los jeques de los hurritas por sus familias en la tierra de Seír.
31 Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël:
Antes que un rey reinara sobre los hijos de Israel, estos fueron los reyes que reinaron en la tierra de Edom:
32 Béla, fils de Béor, régna en Edom, et le nom de sa ville était Denaba. —
Bela, hijo de Beor, reinó en Edom, y el nombre de su ciudad fue Dinaba.
33 Béla mourut, et à sa place régna Jobab, fils de Zara, de Bosra. —
Murió Bela y reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.
34 Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites. —
Jobab murió y reinó en su lugar Husam, de la tierra de Temán.
35 Husam mourut, et à sa place régna Adad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith. —
Husam murió y reinó en su lugar Adad, hijo de Badad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab, y el nombre de su ciudad, Avit.
36 Hadad mourut, et à sa place régna Semla, de Masréca. —
Adad murió y reinó en su lugar Samla, de Masreca.
37 Semla mourut, et à sa place régna Saül, de Rohoboth sur le fleuve. —
Samla murió y reinó en su lugar Saúl, de Rehobot del Río.
38 Saül mourut, et à sa place régna Balanan, fils d'Achor. —
Saúl murió y reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Acbor.
39 Balanan, fils d'Achor, mourut, et à sa place régna Hadar; le nom de sa ville était Phaü, et le nom de sa femme Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
Baal-hanán, hijo de Acbor, murió y reinó en su lugar Adar. Su ciudad se llamaba Pau y su esposa Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezahav.
40 Voici les noms des chefs issus d'Esaü, selon leurs tribus, leurs territoires et d'après leurs noms: le chef Thamma, le chef Alva, le chef Jétheth,
Estos son los nombres de los jeques de Esaú por sus familias, localidades y nombres: los jeques Timná, Alva, Jetet,
41 le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
Oholibama, Ela, Pinón,
42 le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
Cenaz, Temán, Mibzar,
43 le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d'Edom, selon leurs demeures dans le pays qu'ils occupent. C'est là Esaü, père d'Edom.
Magdiel e Hiram. Tales fueron los jeques de Edom, conforme a sus viviendas en la tierra de su posesión. Él es Esaú, padre de Edom.

< Genèse 36 >