< Genèse 36 >
1 Voici l'histoire d'Esaü, qui est Edom.
Now these are the generations of Esau, that is to say, Edom.
2 Esaü prit ses femmes parmi les filles de Chanaan: Ada, fille d'Elon, le Héthéen; Oolibama, fille d'Ana, fille de Sébéon, le Hévéen;
Esau's wives were women of Canaan: Adah, the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon the Hivite,
3 et Basemath, fille d'Ismaël, sœur de Nabaïoth.
And Basemath, Ishmael's daughter, the sister of Nebaioth.
4 Ada enfanta à Esaü Eliphaz, Basemath enfanta Rahuel,
Adah had a son Eliphaz; and Basemath was the mother of Reuel;
5 et Oolibama enfanta Jéhus, Ihélon et Coré. Ce sont là les fils d'Esaü, qui lui naquirent au pays de Chanaan.
Oholibamah was the mother of Jeush, Jalam, and Korah; these are the sons of Esau, whose birth took place in the land of Canaan.
6 Esaü prit ses femmes, ses fils et ses filles, et toutes les personnes de sa maison, ses troupeaux, tout son bétail et tous les biens qu'il avait acquis dans le pays de Chanaan, et il s'en alla dans un autre pays, loin de Jacob, son frère.
Esau took his wives and his sons and his daughters, and all the people of his house, and his beasts and his cattle and all his goods which he had got together in the land of Canaan, and went into the land of Seir, away from his brother Jacob.
7 Car leurs biens étaient trop considérables pour qu'ils demeurassent ensemble, et le pays où ils séjournaient ne pouvait leur suffire à cause de leurs troupeaux.
For their wealth was so great that the land was not wide enough for the two of them and all their cattle.
8 Esaü s'établit dans la montagne de Séir; Esaü est Edom.
So Esau made his living-place in the hill-country of Seir (Esau is Edom).
9 Voici la postérité d'Esaü, père d'Edom, dans la montagne de Séir.
And these are the generations of Esau, the father of the Edomites in the hill-country of Seir:
10 Voici les noms des fils d'Esaü: Eliphaz, fils d'Ada, femme d'Esaü; Rahuel, fils de Basemath, femme d'Esaü. —
These are the names of Esau's sons: Eliphaz, the son of Esau's wife Adah, and Reuel, the son of Esau's wife Basemath.
11 Les fils d'Eliphaz furent: Théman, Omar, Sépho, Gatham et Cénez.
The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
12 Thamna fut concubine d'Eliphaz, fils d'Esaü, et elle enfanta Amalech à Eliphaz. Ce sont là les fils d'Ada, femme d'Esaü. —
And Eliphaz, the son of Esau, had connection with a woman named Timna, who gave birth to Amalek: all these were the children of Esau's wife Adah.
13 Voici les fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza. Ce sont là les fils de Basemath, femme d'Esaü. —
And these are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah: they were the children of Esau's wife Basemath.
14 Voici les fils d'Oolibama, fille d'Ana, fille de Sébéon, femme d'Esaü: elle enfanta à Esaü Jéhus, Ihélon et Coré.
And these are the sons of Esau's wife Oholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon: she was the mother of Jeush, Jalam, and Korah.
15 Voici les chefs des tribus issues des fils d'Esaü. Fils d'Eliphaz, premier-né d'Esaü: le chef Théman, le chef Omar, le chef Sépho, le chef Cénez,
These were the chiefs among the sons of Esau: the sons of Eliphaz, Esau's first son: Teman, Omar, Zepho, Kenaz,
16 le chef Coré, le chef Gatham, le chef Amalech. Ce sont là les chefs issus d'Eliphaz, au pays d'Edom; ce sont là les fils d'Ada. —
Korah, Gatam, Amalek: all these were chiefs in the land of Edom, the offspring of Eliphaz, the seed of Adah.
17 Fils de Rahuel, fils d'Esaü: le chef Nahath, le chef Zara, le chef Samma et le chef Méza. Ce sont là les chefs issus de Rahuel, au pays d'Edom; ce sont là les fils de Basemath, femme d'Esaü. —
And these are the sons of Esau's son Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah: these were the chiefs of Reuel in the land of Edom, the children of Esau's wife Basemath.
18 Fils d'Oolibama, femme d'Esaü: le chef Jéhus, le chef Ihélon et le chef Coré. Ce sont là les chefs issus d'Oolibama, fille d'Ana et femme d'Esaü. —
And these are the sons of Esau's wife Oholibamah: Jeush, Jalam, and Korah: these were the chiefs who came from Esau's wife Oholibamah, daughter of Anah.
19 Ce sont là les fils d'Esaü, et ce sont là leurs chefs; c'est Edom.
These were the sons of Esau (that is, Edom), and these were their chiefs.
20 Voici les fils de Séir, le Horréen, qui habitaient le pays: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana,
These are the sons of Seir the Horite who were living in that country; Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
21 Dison, Eser et Disan. Ce sont là les chefs des Horréens, fils de Séir, au pays d'Edom. —
Dishon, Ezer, and Dishan: these are the chiefs of the Horites, offspring of Seir in the land of Edom.
22 Les fils de Lotan furent Hori et Héman, et Thamma était sœur de Lotan. —
The children of Lotan were Hori and Hemam; Lotan's sister was Timna.
23 Voici les fils de Sobal: Alvan, Manahat, Ebal, Sépho et Onam. —
And these are the children of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
24 Voici les fils de Sébéon: Aja et Ana. C'est cet Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert, en faisant paître les ânes de Sébéon, son père. —
And these are the children of Zibeon: Aiah and Anah; that same Anah who made the discovery of the water-springs in the waste land, when he was looking after the asses of his father Zibeon.
25 Voici les enfants d'Ana: Dison et Oolibama, fille d'Ana. —
And these are the children of Anah: Dishon and Oholibamah his daughter.
26 Voici les fils de Dison: Hamdan, Eséban, Jéthram et Charan. —
These are the children of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Keran.
27 Voici les fils d'Eser: Balan, Zavan et Acan. —
These are the children of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.
28 Voici les fils de Disan: Hus et Aram.
These are the children of Dishan: Uz and Aran.
29 Voici les chefs des Horréens: le chef Lotan, le chef Sobal, le chef Sébéon, le chef Ana,
These were the Horite chiefs: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
30 le chef Dison, le chef Eser, le chef Disan. Ce sont là les chefs des Horréens, chacun de leurs chefs au pays de Séir.
Dishon, Ezer, and Dishan. Such were the Horite chiefs in their order in the land of Seir.
31 Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël:
And these are the kings who were ruling in the land of Edom before there was any king over the children of Israel.
32 Béla, fils de Béor, régna en Edom, et le nom de sa ville était Denaba. —
Bela, son of Beor, was king in Edom, and the name of his chief town was Dinhabah.
33 Béla mourut, et à sa place régna Jobab, fils de Zara, de Bosra. —
At his death, Jobab, son of Zerah of Bozrah, became king in his place.
34 Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites. —
And at the death of Jobab, Husham, from the country of the Temanites, became king in his place.
35 Husam mourut, et à sa place régna Adad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith. —
And at the death of Husham, Hadad, son of Bedad, who overcame the Midianites in the field of Moab, became king; his chief town was named Avith.
36 Hadad mourut, et à sa place régna Semla, de Masréca. —
And at the death of Hadad, Samlah of Masrekah became king.
37 Semla mourut, et à sa place régna Saül, de Rohoboth sur le fleuve. —
And at the death of Samlah, Shaul of Rehoboth by the River became king in his place.
38 Saül mourut, et à sa place régna Balanan, fils d'Achor. —
And at the death of Shaul, Baal-hanan, son of Achbor, became king.
39 Balanan, fils d'Achor, mourut, et à sa place régna Hadar; le nom de sa ville était Phaü, et le nom de sa femme Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
And at the death of Baal-hanan, Hadar became king in his place; his chief town was named Pau, and his wife's name was Mehetabel; she was the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
40 Voici les noms des chefs issus d'Esaü, selon leurs tribus, leurs territoires et d'après leurs noms: le chef Thamma, le chef Alva, le chef Jétheth,
These are the names of the chiefs of Esau in the order of their families and their places: Timna, Alvah, Jetheth,
41 le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
Oholibamah, Elah, Pinon,
42 le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
Kenaz, Teman, Mibzar,
43 le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d'Edom, selon leurs demeures dans le pays qu'ils occupent. C'est là Esaü, père d'Edom.
Magdiel, Iram; these are the Edomite chiefs, in their places in their heritage; this is Esau, the father of the Edomites.