< Genèse 36 >

1 Voici l'histoire d'Esaü, qui est Edom.
Ето потомството на Исава, който е Едом.
2 Esaü prit ses femmes parmi les filles de Chanaan: Ada, fille d'Elon, le Héthéen; Oolibama, fille d'Ana, fille de Sébéon, le Hévéen;
Исав си взе жена от Ханаанските дъщери: Ада, дъщеря на хетееца Елон; и Оливема, Анаевата дъщеря, внука на евееца Севегон;
3 et Basemath, fille d'Ismaël, sœur de Nabaïoth.
и Исмаиловата дъщеря Васемата, сестра на Навиота.
4 Ada enfanta à Esaü Eliphaz, Basemath enfanta Rahuel,
Ада роди на Исава Елифаза; Васемата роди Рагуила.
5 et Oolibama enfanta Jéhus, Ihélon et Coré. Ce sont là les fils d'Esaü, qui lui naquirent au pays de Chanaan.
А Оливема роди Еуса, Иеглома и Корея. Тия са синовете на Исава, които му се родиха в Ханаанската земя.
6 Esaü prit ses femmes, ses fils et ses filles, et toutes les personnes de sa maison, ses troupeaux, tout son bétail et tous les biens qu'il avait acquis dans le pays de Chanaan, et il s'en alla dans un autre pays, loin de Jacob, son frère.
А Исав взе жените си, синовете си, дъщерите си и всичките човеци от дома си, добитъка си, всичките си животни и цялото си имущество, което беше придобил в Ханаанската земя, та отиде в една земя далеч от брата си Якова.
7 Car leurs biens étaient trop considérables pour qu'ils demeurassent ensemble, et le pays où ils séjournaient ne pouvait leur suffire à cause de leurs troupeaux.
Защото имуществото им беше толкова много, щото не можеха да живеят заедно; земята гдето престояваха не можеше да ги побере поради добитъка им.
8 Esaü s'établit dans la montagne de Séir; Esaü est Edom.
И така, Исав се засели на Сиирската поляна. Исав е Едом.
9 Voici la postérité d'Esaü, père d'Edom, dans la montagne de Séir.
Ето потомството на Исава, праотец на едомците в Сиирската поляна;
10 Voici les noms des fils d'Esaü: Eliphaz, fils d'Ada, femme d'Esaü; Rahuel, fils de Basemath, femme d'Esaü. —
ето имената на Исавовите синове: Елифаз, син от Исавовата жена Ада; Рагуил, син от Исавовата жена Васемата.
11 Les fils d'Eliphaz furent: Théman, Omar, Sépho, Gatham et Cénez.
А синовете на Елифаза бяха: Теман, Омар, Сефо, Готом и Кенез.
12 Thamna fut concubine d'Eliphaz, fils d'Esaü, et elle enfanta Amalech à Eliphaz. Ce sont là les fils d'Ada, femme d'Esaü. —
А Тамна беше наложница на Исавовия син Елифаза и роди на Елифаза Амалика; тия са синовете от Исавовата жена Ада.
13 Voici les fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza. Ce sont là les fils de Basemath, femme d'Esaü. —
И ето синовете на Рагуила: Нахат, Зара, Сама и Миза; тия са синовете от Исавовата жена Васемата.
14 Voici les fils d'Oolibama, fille d'Ana, fille de Sébéon, femme d'Esaü: elle enfanta à Esaü Jéhus, Ihélon et Coré.
И ето синовете от Оливема, Анаевата дъщеря, Севегоновата внука, Исавовата жена: тя роди на Исава Еуса, Еглома и Корея.
15 Voici les chefs des tribus issues des fils d'Esaü. Fils d'Eliphaz, premier-né d'Esaü: le chef Théman, le chef Omar, le chef Sépho, le chef Cénez,
Ето първенците на Исавовите синове; синовете на Исавовия първороден Елифаз: главатар Теман, главатар Омар, главатар Сефо, главатар Кенез,
16 le chef Coré, le chef Gatham, le chef Amalech. Ce sont là les chefs issus d'Eliphaz, au pays d'Edom; ce sont là les fils d'Ada. —
главатар Корей, главатар Готом, главатар Амалик; тия са главатарите произлезли от Елифаза в Едомската земя; тия са синовете от Ада.
17 Fils de Rahuel, fils d'Esaü: le chef Nahath, le chef Zara, le chef Samma et le chef Méza. Ce sont là les chefs issus de Rahuel, au pays d'Edom; ce sont là les fils de Basemath, femme d'Esaü. —
И ето синовете на Исавовия син Рагуила; главатар Нахат, главатар Зара, главатар Сама, главатар Миза; тия са главатарите произлезли от Рагуила в Едомската земя; тия са синовете от Исавовата жена Васемата.
18 Fils d'Oolibama, femme d'Esaü: le chef Jéhus, le chef Ihélon et le chef Coré. Ce sont là les chefs issus d'Oolibama, fille d'Ana et femme d'Esaü. —
И ето синовете от Исавовата жена Оливема: главатар Еус, главатар Еглом, главатар Корей; тия са главатарите произлезли от Анаевата дъщеря Оливема, Исавовата жена.
19 Ce sont là les fils d'Esaü, et ce sont là leurs chefs; c'est Edom.
Тия са синовете на Исава, който е Едом, и тия са главатарите им.
20 Voici les fils de Séir, le Horréen, qui habitaient le pays: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana,
Ето синовете на Корееца Сиир, които живееха в оная земя: Лотан, Совал, Севегон, Ана,
21 Dison, Eser et Disan. Ce sont là les chefs des Horréens, fils de Séir, au pays d'Edom. —
Дисон, Асар и Дисан; тия са главатарите произлезли от хорейците, Сиировите чада, в Едомската земя.
22 Les fils de Lotan furent Hori et Héman, et Thamma était sœur de Lotan. —
А синовете на Лотана бяха Хори и Емам; и Лотанова сестра беше Тамна.
23 Voici les fils de Sobal: Alvan, Manahat, Ebal, Sépho et Onam. —
А ето синовете на Совала: Алван, Манахат, Гевал, Сефо и Онам.
24 Voici les fils de Sébéon: Aja et Ana. C'est cet Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert, en faisant paître les ânes de Sébéon, son père. —
И ето синовете на Севегона: Ая и Ана; Ана е тоя, който намери горещите извори в пустинята, като пасеше ослите на баща си Севегона.
25 Voici les enfants d'Ana: Dison et Oolibama, fille d'Ana. —
И ето Анаевите чада: Дисон и Оливема, Анаевата дъщеря.
26 Voici les fils de Dison: Hamdan, Eséban, Jéthram et Charan. —
И ето синовете на Дисона: Амадан, Асван, Итран и Харан.
27 Voici les fils d'Eser: Balan, Zavan et Acan. —
Ето синовете на Асара: Валаан, Заван и Акан.
28 Voici les fils de Disan: Hus et Aram.
Ето синовете на Дисана: Уз и Аран.
29 Voici les chefs des Horréens: le chef Lotan, le chef Sobal, le chef Sébéon, le chef Ana,
Ето главатарите произлезли от хорейците: главатар Лотан, главатар Совал, главатар Севегон, главатар Ана.
30 le chef Dison, le chef Eser, le chef Disan. Ce sont là les chefs des Horréens, chacun de leurs chefs au pays de Séir.
Главатар Дисон, главатар Асар, главатар Дисан; тия са произлезлите от хорейците главатари, според главатарствата им в Сиирската земя.
31 Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël:
Ето и царете, които царуваха в Едомската земя, преди да се възцари цар над израилтяните.
32 Béla, fils de Béor, régna en Edom, et le nom de sa ville était Denaba. —
Царува, в Едом, Вела, син на Веора; а името на града му беше Денава.
33 Béla mourut, et à sa place régna Jobab, fils de Zara, de Bosra. —
Като умря Вела, възцари се вместо него Иовав, син на Зара, от Восора.
34 Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites. —
Като умря Иовав, възцари се вместо него Хусам, от земята на теманците.
35 Husam mourut, et à sa place régna Adad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith. —
Като умря Хусам, възцари се вместо него Адад, син на Вадада, който порази мадиамците на моавското поле; а името на града му беше Авит.
36 Hadad mourut, et à sa place régna Semla, de Masréca. —
Като умря Адад, възцари се вместо него Самла, от Марсека.
37 Semla mourut, et à sa place régna Saül, de Rohoboth sur le fleuve. —
Като умря Самла, възцари се вместо него Саул, от Роовот, който е при Ефрат.
38 Saül mourut, et à sa place régna Balanan, fils d'Achor. —
Като умря Саул, възцари се вместо него Вааланан, син на Аховора.
39 Balanan, fils d'Achor, mourut, et à sa place régna Hadar; le nom de sa ville était Phaü, et le nom de sa femme Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
Като умря Вааланан, Аховоровият син, възцари се вместо него Адар; а името на града му беше Пау; и името на жена му беше Метавеил, дъщеря на Метреда, Мезаавова внука.
40 Voici les noms des chefs issus d'Esaü, selon leurs tribus, leurs territoires et d'après leurs noms: le chef Thamma, le chef Alva, le chef Jétheth,
Ето имената на произлезлите от Исава първенци, според семействата им, според местата им, според имената им: главатар Тамна, главатар Алва, главатар Етет,
41 le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
главатар Оливема, главатар Ила, главатар Финон,
42 le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
главатар Кенез, главатар Теман, главатар Мивсар,
43 le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d'Edom, selon leurs demeures dans le pays qu'ils occupent. C'est là Esaü, père d'Edom.
главатар Магедиил, главатар Ирам; тия са Едомските първенци, според седалищата им в земята, която притежаваха. Това е Исав, праотец на едомците.

< Genèse 36 >