< Genèse 10 >

1 Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.
Now these are the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Fils de Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
5 C'est d'eux que viennent les peuples dispersés dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
From these, the coastlands of the nations separated into their territories, every one according to its language, according to their families, in their nations.
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan. —
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Chus engendra Nemrod: celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one on the earth.
9 Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh; c'est pourquoi l'on dit: " Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. "
He was a mighty hunter before God. Therefore it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before God."
10 Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Akkad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-Ir, Chalé,
Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth Ir, and Calah,
12 et Résen, entre Ninive et Chalé; c'est la grande ville. —
and Resen, between Nineveh and the great city of Calah.
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuim,
And Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 les Phétrusim, les Chasluim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. —
And Pathrusim, and Casluhim, which the Philistines descended from, and Caphtorim.
15 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
And Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth,
16 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
and the Jebusites, and the Amorites, and the Girgashites,
17 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
and the Hivites, and the Arkites, and the Sinites,
18 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,
and the Arvadites, and the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 et le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Gérare, jusqu'à Gaza; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu'à Lésa. —
And the border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboiim, to Lasha.
20 Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
21 Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d'Héber et le frère aîné de Japheth.
To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. —
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 Fils d'Aram: Us, Hul, Géther et Mes. —
The sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
And Arpachshad became the father of Kenan. And Kenan became the father of Shelah. And Shelah became the father of Eber.
25 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
26 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
And Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27 Aduram, Uzal, Décla,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 Ebal, Abimaël, Saba,
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jectan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Le pays qu'ils habitèrent fut la montagne d'Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. —
Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
31 Tels sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations.
These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
32 Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C'est d'eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations, and from these the nations branched out on the earth after the flood.

< Genèse 10 >