< Genèse 10 >
1 Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.
These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood.
2 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Mosoch, and Thiras.
3 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
And the sons of Gomer: Ascenez and Riphath and Thogorma.
4 Fils de Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cetthim and Dodanim.
5 C'est d'eux que viennent les peuples dispersés dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations.
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan. —
And the sons of Cham: Chus, and Mesram, and Phuth, and Chanaan.
7 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
And the sons of Chus: Saba, and Hevila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sons of Regma: Saba and Dadan.
8 Chus engendra Nemrod: celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre.
Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty on the earth.
9 Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh; c'est pourquoi l'on dit: " Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. "
And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord.
10 Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar.
And the beginning of his kingdom was Babylon, and Arach, and Achad, and Chalanne in the land of Sennaar.
11 De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-Ir, Chalé,
Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale.
12 et Résen, entre Ninive et Chalé; c'est la grande ville. —
Resen also between Ninive and Chale: this is the great city.
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuim,
And Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, Nepthuim,
14 les Phétrusim, les Chasluim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. —
And Phetrusim, and Chasluim; of whom came forth the Philistines, and the Capthorim.
15 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
And Chanaan begot Sidon, his firstborn, the Hethite,
16 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
17 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
The Hevite and the Aracite: the Sinite,
18 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,
And the Aradian, the Samarite, and the Hamathite: and afterwards the families of the Chanaanites were spread abroad.
19 et le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Gérare, jusqu'à Gaza; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu'à Lésa. —
And the limits of Chanaan were from Sidon as one comes to Gerara even to Gaza, until thou enter Sodom and Gomorrha, and Adama, and Seboim even to Lesa.
20 Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
These are the children of Cham in their kindreds, and tongues, and generations, and lands, and nations.
21 Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d'Héber et le frère aîné de Japheth.
Of Sem also, the father of all the children of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. —
The sons of Sem: Elam and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Fils d'Aram: Us, Hul, Géther et Mes. —
The sons of Aram: Us and Hull, and Gether, and Mess.
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
But Arphaxad begot Sale, of whom was born Heber.
25 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
And to Heber were born two sons: the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided: and his brother’s name Jectan.
26 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Which Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, Jare,
And Aduram, and Uzal, and Decla,
And Ebal, and Abimael, Saba,
29 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jectan.
And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these were the sons of Jectan.
30 Le pays qu'ils habitèrent fut la montagne d'Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. —
And their dwelling was from Messa as we go on as far as Sephar, a mountain in the east.
31 Tels sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations.
These are the children of Sem according to their kindreds and tongues, and countries in their nations.
32 Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C'est d'eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.
These are the families of Noe, according to their peoples and nations. By these were the nations divided on the earth after the flood.