< Genèse 10 >

1 Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.
Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: these are the sons which they had after the great flow of waters
2 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Tiras.
The sons of Japheth: Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
3 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
4 Fils de Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, the Kittim and the Dodanim.
5 C'est d'eux que viennent les peuples dispersés dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
From these came the nations of the sea-lands, with their different families and languages.
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan. —
And the sons of Ham: Cush and Mizraim and Put and Canaan.
7 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
And the sons of Cush: Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Chus engendra Nemrod: celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre.
And Cush was the father of Nimrod, who was the first of the great men of the earth.
9 Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh; c'est pourquoi l'on dit: " Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. "
He was a very great bowman, so that there is a saying, Like Nimrod, a very great bowman.
10 Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar.
And at the first, his kingdom was Babel and Erech and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
11 De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-Ir, Chalé,
From that land he went out into Assyria, building Nineveh with its wide streets and Calah,
12 et Résen, entre Ninive et Chalé; c'est la grande ville. —
And Resen between Nineveh and Calah, which is a very great town.
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuim,
And Mizraim was the father of the Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim;
14 les Phétrusim, les Chasluim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. —
And Pathrusim and Casluhim and Caphtorim, from whom came the Philistines.
15 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
And Canaan was the father of Zidon, who was his oldest son, and Heth,
16 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
And the Jebusite and the Amorite and the Girgashite,
17 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
And the Hivite and the Arkite and the Sinite,
18 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,
And the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite; after that the families of the Canaanites went far and wide in all directions;
19 et le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Gérare, jusqu'à Gaza; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu'à Lésa. —
Their country stretching from Zidon to Gaza, in the direction of Gerar; and to Lasha, in the direction of Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim.
20 Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
All these, with their different families, languages, lands, and nations, are the offspring of Ham.
21 Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d'Héber et le frère aîné de Japheth.
And Shem, the older brother of Japheth, the father of the children of Eber, had other sons in addition.
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. —
These are the sons of Shem: Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram.
23 Fils d'Aram: Us, Hul, Géther et Mes. —
And the sons of Aram: Uz and Hul and Gether and Mash.
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
And Arpachshad became the father of Shelah; and Shelah became the father of Eber.
25 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
And Eber had two sons: the name of the one was Peleg, because in his time the peoples of the earth became separate; and his brother's name was Joktan.
26 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
And Joktan was the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah
27 Aduram, Uzal, Décla,
And Hadoram and Uzal and Diklah
28 Ebal, Abimaël, Saba,
And Obal and Abimael and Sheba
29 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jectan.
And Ophir and Havilah and Jobab; all these were the sons of Joktan.
30 Le pays qu'ils habitèrent fut la montagne d'Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. —
And their country was from Mesha, in the direction of Sephar, the mountain of the east.
31 Tels sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations.
These, with their families and their languages and their lands and their nations, are the offspring of Shem.
32 Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C'est d'eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.
These are the families of the sons of Noah, in the order of their generations and their nations: from these came all the nations of the earth after the great flow of waters.

< Genèse 10 >