< Genèse 10 >
1 Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.
Og disse ere Noas Sønners Slægter, Sems, Kams og Jafets; og dem fødtes Børn efter Floden.
2 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Tiras.
Jafets Sønner vare: Gomer og Magog og Madai og Javan og Thubal og Mesek og Thiras.
3 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
Og Gomers Sønner: Askenas og Rifat og Thogarma.
4 Fils de Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
Og Javans Sønner: Elisa og Tharsis, Kithim og Dodanim.
5 C'est d'eux que viennent les peuples dispersés dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
Af disse bleve Hedningernes Øer befolkede i deres Lande, hver efter sit Tungemaal, efter deres Slægter, i deres Folk.
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan. —
Og Kams Sønner vare: Kus og Mizraim og Put og Kanaan.
7 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
Og Kus' Sønner: Seba og Havila og Sabtha og Raema og Sabtheka; og Raemas Sønner: Skeba og Dedan.
8 Chus engendra Nemrod: celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre.
Men Kus avlede Nimrod; han begyndte at blive en vældig paa Jorden.
9 Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh; c'est pourquoi l'on dit: " Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. "
Han var en vældig Jæger for Herrens Ansigt; derfor siges: Som Nimrod, en vældig Jæger for Herrens Ansigt.
10 Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar.
Og Babel var hans Riges Begyndelse, og Erek og Akad og Kalne i Landet Sinear.
11 De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-Ir, Chalé,
Fra dette Land drog han ud til Assur, og han byggede Ninive og Rekoboth-Ir og Kala
12 et Résen, entre Ninive et Chalé; c'est la grande ville. —
og Resen imellem Ninive og Kala; denne er den store Stad.
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuim,
Og Mizraim avlede Luder og Anamer og Lehaber og Naftuher
14 les Phétrusim, les Chasluim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. —
og Pathruser og Gasluher, fra hvilke Filisterne udgik, og Kaftorer.
15 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Og Kanaan avlede Zidon, sin førstefødte, og Heth
16 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
og Jebusiter og Amoriter og Girgarsiter
17 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
og Heviter og Arkiter og Siniter
18 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,
og Arvaditer og Zemariter og Hamathiter; og derefter udbredte sig Kananiternes Slægter.
19 et le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Gérare, jusqu'à Gaza; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu'à Lésa. —
Og Kananiternes Grænse var fra Zidon henimod Gerar indtil Gaza, henimod Sodoma og Gomorra, Adma og Zeboim indtil Lasa.
20 Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
Disse ere Kams Børn efter deres Slægter, efter deres Tungemaal, i deres Lande, i deres Folk.
21 Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d'Héber et le frère aîné de Japheth.
Og Sem fødtes ogsaa Børn; han var alle Ebers Børns Fader, Jafets ældre Broder.
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. —
Sems Sønner vare: Elam og Assur og Arfaksad og Lud og Aram.
23 Fils d'Aram: Us, Hul, Géther et Mes. —
Og Arams Sønner vare: Uz og Hul og Gether og Mas.
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Og Arfaksad avlede Sala; og Sala avlede Eber.
25 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
Og Eber fødtes to Sønner: den enes Navn var Peleg, fordi Jorden blev skiftet i hans Tid, og hans Broders Navn var Joktan.
26 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Og Joktan avlede Almodad og Salef og Hazarmaveth og Jara
og Adoram og Usal og Dikla
og Obal og Abimael og Skeba
29 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jectan.
og Ofir og Havila og Jobab; alle disse ere Joktans Sønner.
30 Le pays qu'ils habitèrent fut la montagne d'Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. —
Og deres Bolig var fra Mesa henimod Sefar, det Bjerg mod Østen.
31 Tels sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations.
Disse ere Sems Børn efter deres Slægter, efter deres Tungemaal, i deres Lande, efter deres Folk.
32 Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C'est d'eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.
Disse ere Noas Børns Slægter i deres Afkom, i deres Folk; og af dem have Folkene adskilt sig paa Jorden efter Floden.