< Genèse 10 >
1 Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.
Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
2 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Tiras.
Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
3 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
4 Fils de Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
5 C’est d’eux que viennent les peuples dispersés dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan. —
Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
7 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
8 Chus engendra Nemrod: celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre.
Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
9 Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh; c’est pourquoi l’on dit: « Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. »
To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
10 Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar.
Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
11 De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-Ir, Chalé,
Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
12 et Résen, entre Ninive et Chalé; c’est la grande ville. —
A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuim,
Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
14 les Phétrusim, les Chasluim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. —
A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
15 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
16 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
17 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
A Hevea, a Aracea, a Sinea,
18 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,
A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
19 et le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Gérare, jusqu’à Gaza; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu’à Lésa. —
A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
20 Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
21 Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d’Héber et le frère aîné de Japheth.
Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. —
A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
23 Fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes. —
Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
25 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
26 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
A Obale, a Abimahele, a Sebai,
29 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jectan.
A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
30 Le pays qu’ils habitèrent fut la montagne d’Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. —
A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
31 Tels sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations.
Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
32 Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.
Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.