< Esdras 2 >

1 Voici les gens de la province qui revinrent de l’exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
Hawa ndio watu katika jimbo waliochukuliwa mateka na kwenda na mfalme Nebukadneza, yeye aliwachukua utumwani Babeli, watu wakarudi katika miji yao ya Yerusalem na Yuda.
2 qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Saraïas, Rahélaïas, Mardochée, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum, Baana: Nombre des hommes du peuple d’Israël:
Walikuja pamoja na Zerubabeli, Yoshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari., Bigwai, Rehumu, na Baana. Hii ndio idadi ya wanaume ya watu wa Israeli.
3 les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
Waporoshi: 2, 172
4 les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
Wana wa Shefatia: 372
5 les fils d’Aréa, sept cent soixante-quinze;
Wana wa Ara: 775.
6 les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
Wana wa Path-Moabu, kupitia Yeshua na Yoabu: 2, 812.
7 les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Wana wa Eliamu: 1, 254.
8 les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq;
Wana wa Zatu: 945.
9 les fils de Zachaï, sept cent soixante;
Wana wa Zakai: 760.
10 les fils de Bani, six cent quarante-deux;
Wana wa Binui: 642.
11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
Wana wa Bebai: 623.
12 les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux;
Wana wa Azgadi: 1, 222.
13 les fils d’Adonicam, six cent soixante-six;
Wana wa Adonikamu: 666.
14 les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six;
Wana wa Bigwai: 2, 056.
15 les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre;
Wana wa Adini: 454.
16 les fils d’Ater, de la famille d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Wana wa Ateri kupitia Hezekiah: tisini na nane.
17 les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois;
Wana wa Besai: 323.
18 les fils de Jora, cent douze;
Wana wa Harifu: 112.
19 les fils de Hasum, deux cent vingt-trois;
Wanaume wa Hashimu: 223.
20 les fils de Gebbar, quatre-vingt-quinze;
Wanaume wa Gibeoni: Tisini na tano.
21 les fils de Bethléem, cent vingt-trois;
Wanaume wa Bethlehemu: 123.
22 les gens de Nétopha, cinquante-six;
Wanaume wa Netofa: Hamsini na sita.
23 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
Wanaume wa Anathothi: 128.
24 les fils d’Azmaveth, quarante-deux;
Wanaume wa Beth-Azmawethi: Arobaini na mbili.
25 les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
Wanaume wa Kiriath-Yearimu, na Kefira, na Beerothi: Mia saba arobaini na tatu.
26 les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un;
Wanaume wa Rama na Geba: 621.
27 les gens de Machmas, cent vingt-deux;
Wanaume wa Mikmashi: 122.
28 les gens de Béthel et de Haï, deux cent vingt trois;
Wanaume wa Betheli, na Ai: 223.
29 les fils de Nébo, cinquante-deux;
Wanaume wa Nebo: Hamsini na mbili.
30 les fils de Megbis, cent cinquante-six;
Wanaume wa Magbishi: 156.
31 les fils de l’autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Wanaume wengine wa Elamu: 1, 254.
32 les fils de Harim,
nne. Wanaume wa Harimu: 320.
33 trois cent vingt;
Wanaume wa Lodi, na Hadidi, na Ono: 725.
34 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq;
Wanaume wa Yeriko: 345.
35 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
Wanaume wa Senaa: 3, 630.
36 les fils de Sénaa, trois mille six cent
Wana wa Yedaya kuhani wa nyumba ya Yoshua: 973.
37 trente.
Wana wa Imeri: 1, 052.
38 Prêtres: les fils de Iadaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Wana wa Pashuri: 1, 247.
39 les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
Wana wa Harimu: 1, 017.
40 les fils de Phashur, mille deux cent quarante sept;
Walawi: Wana wa Yeshua, na Kadmieli, wana wa Hodavia: Sabini na
41 les fils de Harim, mille dix-sept.
nne. Waimbaji hekaluni wana wa Asafu: 128.
42 Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d’Oduïas, soixante-quatorze.
Walinzi: wana wa Shalumu, Ateri na, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai: 139 jumla.
43 Chantres: les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
Wale walichaguliwa kuhudumu ndani ya Hekalu: wana wa Siha, Hasufa, Tabaothi:
44 Fils des portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf.
Keros, Siaha, Padoni.
45 Nathinéens: les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Lebana, Hagaba, Akubu,
46 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
Hagabu, Salmai, Hanani
47 les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils d’Accub,
Wana wa Gideli, Gahari, Reaya,
48 les fils de Hagab, les fils de Selmaï, les fils de Hanan,
Resini, Nekoda, Gazamu,
49 les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils du Raaïa,
Uza, Pasea, Besai,
50 les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
Asna, Meunimu, Nefusimu:
51 les fils d’Aza, les fils de Phaséa, les fils de Besée,
Wana wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri:
52 les fils d’Azéna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
Basluthi, Mehida, Barsha:
53 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
Barkosi, Sisera, Tema:
54 les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
Nesia, Tefa
55 les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
Wana wa watumishi wa Selemani: Wana wa Sotai, Soferethi, Peruda,
56 les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
Yaala, Darkoni, Gideli,
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,
Shefatia, Hatili, Pokereth-Sebaimu, Amoni,
58 les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
Walikuwa jumla ya watumishi mia tatu tisini na mbili waliochaguliwa kutumika katika Hekalu pamoja na wana wa watumishi wa Selemani.
59 les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d’Ami.
Wale ambao walitoka Tel-mela, Tel-harsha, Kerubu, Adani, na Imeri, Lakini hawakuweza kuthibitisha kizazi chao kilitoka Israeli-
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
pamoja na mia sita hamsini na mbili wana wa Delaya, Tobia na Nekoda.
61 Voici ceux qui partirent de Thel-Méla, Thel-Harsa, Chérub, Addon, Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu’ils étaient d’Israël:
Vilevile, kutoka kwa wana wa kuhani: Wana wa Habaya, Hakosi, Barzilai (ambaye alipata mke kutoka kwa binti ya Barzilai, Mgileadi na akaitwa kwa jina lao)
62 les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.
Walitafuta kumbukumbu ya kizazi chao, lakini haikupatikana, hivyo wakaondolewa kwenye ukuhani kama wasiosafi.
63 Et parmi les fils des prêtres: les fils de Hobia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Hivyo kiongozi akawakataza wasile kitu chochote kitakatifu kilichotakaswa mpaka kuhani mwenye Urimu na Thumimu athibitishe.
64 Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point; ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
Jumla ya kundi 42, 360,
65 et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu’à ce qu’un prêtre se levât pour consulter Dieu par l’Urim et le Thummim.
ukiondoa watumishi na wasaidizi (wao walikuwa 7, 337) waimbaji Hekaluni wanaume na wanawake (mia mbili)
66 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Farasi wao: 736, Nyumbu wao: 245.
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cents chanteurs et chanteuses.
Ngamia wao: 435. Punda wao: 6, 720.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Walipokwenda kwenye nyumba ya Yahwe Yerusalem, wakuu wa mababa walijitoa kwa hiari kujenga nyumba.
69 quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
Walitoa kadiri ya uwezo wao katika kufadhili kazi: Dhahabu za darkoni sitini na moja elfu, mane za fedha elfi tano na mavazi mia moja ya makuhani.
70 Plusieurs des chefs de famille, en arrivant à la maison de Yahweh, qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu’on la relevât à sa place. Ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d’or, cinq mille mines d’argent, et cent tuniques sacerdotales. C’est ainsi que les prêtres et les lévites, des gens du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens s’établirent dans leurs villes; et tout Israël habita dans ses villes
Basi makuhani na walawi, watu, waimbaji hekaluni, na walinzi wa getini, na wale waliochaguliwa kutumika katika Hekalu walikaa katika miji yao. Watu wote katika Israel walikuwa katika miji yao.

< Esdras 2 >