< Esdras 2 >

1 Voici les gens de la province qui revinrent de l'exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
バビロンの王ネブカデネザルに捕えられて、バビロンに移された者のうち、捕囚をゆるされてエルサレムおよびユダに上って、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
2 qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Saraïas, Rahélaïas, Mardochée, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum, Baana: Nombre des hommes du peuple d'Israël:
彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシャン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナと共に帰ってきた。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
3 les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
パロシの子孫は二千百七十二人、
4 les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
シパテヤの子孫は三百七十二人、
5 les fils d'Aréa, sept cent soixante-quinze;
アラの子孫は七百七十五人、
6 les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十二人、
7 les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
エラムの子孫は一千二百五十四人、
8 les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq;
ザットの子孫は九百四十五人、
9 les fils de Zachaï, sept cent soixante;
ザッカイの子孫は七百六十人、
10 les fils de Bani, six cent quarante-deux;
バニの子孫は六百四十二人、
11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
ベバイの子孫は六百二十三人、
12 les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
アズガデの子孫は一千二百二十二人、
13 les fils d'Adonicam, six cent soixante-six;
アドニカムの子孫は六百六十六人、
14 les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six;
ビグワイの子孫は二千五十六人、
15 les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
アデンの子孫は四百五十四人、
16 les fils d'Ater, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
アテルの子孫すなわちヒゼキヤの子孫は九十八人、
17 les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois;
ベザイの子孫は三百二十三人、
18 les fils de Jora, cent douze;
ヨラの子孫は百十二人、
19 les fils de Hasum, deux cent vingt-trois;
ハシュムの子孫は二百二十三人、
20 les fils de Gebbar, quatre-vingt-quinze;
ギバルの子孫は九十五人、
21 les fils de Bethléem, cent vingt-trois;
ベツレヘムの子孫は百二十三人、
22 les gens de Nétopha, cinquante-six;
ネトパの人々は五十六人、
23 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
アナトテの人々は百二十八人、
24 les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
アズマウテの子孫は四十二人、
25 les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの子孫は七百四十三人、
26 les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un;
ラマおよびゲバの子孫は六百二十一人、
27 les gens de Machmas, cent vingt-deux;
ミクマシの人々は百二十二人、
28 les gens de Béthel et de Haï, deux cent vingt trois;
ベテルおよびアイの人々は二百二十三人、
29 les fils de Nébo, cinquante-deux;
ネボの子孫は五十二人、
30 les fils de Megbis, cent cinquante-six;
マグビシの子孫は百五十六人、
31 les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
他のエラムの子孫は一千二百五十四人、
32 les fils de Harim, trois cent vingt;
ハリムの子孫は三百二十人、
33 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
ロド、ハデデおよびオノの子孫は七百二十五人、
34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
エリコの子孫は三百四十五人、
35 les fils de Sénaa, trois mille six cent trente.
セナアの子孫は三千六百三十人。
36 Prêtres: les fils de Iadaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
祭司は、エシュアの家のエダヤの子孫九百七十三人、
37 les fils d'Emmer, mille cinquante-deux;
インメルの子孫一千五十二人、
38 les fils de Phashur, mille deux cent quarante sept;
パシュルの子孫一千二百四十七人、
39 les fils de Harim, mille dix-sept.
ハリムの子孫一千十七人。
40 Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d'Oduïas, soixante-quatorze.
レビびとは、ホダヤの子孫すなわちエシュアとカデミエルの子孫七十四人。
41 Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
歌うたう者は、アサフの子孫百二十八人。
42 Fils des portiers: les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf.
門衛の子孫は、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫、ショバイの子孫合わせて百三十九人。
43 Nathinéens: les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
宮に仕えるしもべたちは、ヂハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
44 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
ケロスの子孫、シアハの子孫、パドンの子孫、
45 les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils d'Accub,
レバナの子孫、ハガバの子孫、アックブの子孫、
46 les fils de Hagab, les fils de Selmaï, les fils de Hanan,
ハガブの子孫、シャルマイの子孫、ハナンの子孫、
47 les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils du Raaïa,
ギデルの子孫、ガハルの子孫、レアヤの子孫、
48 les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
レヂンの子孫、ネコダの子孫、ガザムの子孫、
49 les fils d'Aza, les fils de Phaséa, les fils de Besée,
ウザの子孫、パセアの子孫、ベサイの子孫、
50 les fils d'Azéna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
アスナの子孫、メウニムの子孫、ネフシムの子孫、
51 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
52 les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
53 les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
54 les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
ネヂアの子孫、ハテパの子孫である。
55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,
ソロモンのしもべたちの子孫は、ソタイの子孫、ハッソペレテの子孫、ペリダの子孫、
56 les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
57 les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d'Ami.
シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アミの子孫。
58 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべたちの子孫とは合わせて三百九十二人。
59 Voici ceux qui partirent de Thel-Méla, Thel-Harsa, Chérub, Addon, Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu'ils étaient d'Israël:
次にあげる人々はテル・メラ、テル・ハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルから上って来た者であったが、彼らはその氏族とその血統とを示して、そのイスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。
60 les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.
すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫で合わせて六百五十二人。
61 Et parmi les fils des prêtres: les fils de Hobia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
祭司の子孫のうちにはハバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫があった。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれることになった。
62 Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point; ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
これらの者は系譜に載った者たちのうちに自分の名を尋ねたが見いだされなかったので、汚れた者として、祭司の職から除かれた。
63 et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce qu'un prêtre se levât pour consulter Dieu par l'Urim et le Thummim.
総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを身につける祭司の興るまでは、いと聖なる物を食べてはならないと言った。
64 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cents chanteurs et chanteuses.
このほかに、しもべおよびはしため合わせて七千三百三十七人、また歌うたう男女二百人あった。
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
67 quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭あった。
68 Plusieurs des chefs de famille, en arrivant à la maison de Yahweh, qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la relevât à sa place.
氏族の長数人はエルサレムにある主の宮の所にきた時、神の宮をもとの所に建てるために真心よりの供え物をささげた。
69 Ils donnèrent au trésor de l'œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.
すなわち、その力に従って工事のために倉に納めたものは、金六万一千ダリク、銀五千ミナ、祭司の衣服百かさねであった。
70 C'est ainsi que les prêtres et les lévites, des gens du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens s'établirent dans leurs villes; et tout Israël habita dans ses villes.
祭司、レビびと、および民のある者はエルサレムおよびその近郊に住み、歌うたう者、門衛および宮に仕えるしもべたちはその町々に住み、一般のイスラエルびとは自分たちの町々に住んだ。

< Esdras 2 >