< Esdras 2 >

1 Voici les gens de la province qui revinrent de l'exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
Na rĩrĩ, aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Mũthamaki Nebukadinezaru wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
2 qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Saraïas, Rahélaïas, Mardochée, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum, Baana: Nombre des hommes du peuple d'Israël:
makĩrehana na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Seraia, na Reelaia, na Moridekai, na Bilishani, na Misipari, na Bigivai, na Rehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ta ũũ:
3 les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172,
4 les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
na cia Shefatia ciarĩ 372,
5 les fils d'Aréa, sept cent soixante-quinze;
na cia Ara ciarĩ 775,
6 les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,812,
7 les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
na cia Elamu ciarĩ 1,254,
8 les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq;
na cia Zatu ciarĩ 945,
9 les fils de Zachaï, sept cent soixante;
na cia Zakai ciarĩ 760,
10 les fils de Bani, six cent quarante-deux;
na cia Bani ciarĩ 642,
11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
na cia Bebai ciarĩ 623,
12 les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
na cia Azigadi ciarĩ 1,222,
13 les fils d'Adonicam, six cent soixante-six;
na cia Adonikamu ciarĩ 666,
14 les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six;
na cia Bigivai ciarĩ 2,056,
15 les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
na cia Adini ciarĩ 454,
16 les fils d'Ater, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98,
17 les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois;
na cia Bezai ciarĩ 23,
18 les fils de Jora, cent douze;
na cia Jora ciarĩ 112,
19 les fils de Hasum, deux cent vingt-trois;
na cia Hashumu ciarĩ 223,
20 les fils de Gebbar, quatre-vingt-quinze;
na cia Gibari ciarĩ 95.
21 les fils de Bethléem, cent vingt-trois;
Andũ a Bethilehemu maarĩ 123,
22 les gens de Nétopha, cinquante-six;
na andũ a Netofa maarĩ 56,
23 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
na andũ a Anathothu maarĩ 128,
24 les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
na andũ a Azimavethu maarĩ 42,
25 les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743,
26 les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un;
na andũ a Rama na Geba maarĩ 621,
27 les gens de Machmas, cent vingt-deux;
na andũ a Mikimasi maarĩ 122,
28 les gens de Béthel et de Haï, deux cent vingt trois;
na andũ a Betheli na Ai maarĩ 223,
29 les fils de Nébo, cinquante-deux;
na andũ a Nebo maarĩ 52,
30 les fils de Megbis, cent cinquante-six;
na andũ a Magibishi maarĩ 156,
31 les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
na andũ a Elamu ũrĩa ũngĩ maarĩ 1,254,
32 les fils de Harim, trois cent vingt;
na andũ a Harimu maarĩ 320,
33 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 725,
34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
na andũ a Jeriko maarĩ 345,
35 les fils de Sénaa, trois mille six cent trente.
na andũ a Senaa maarĩ 3,630.
36 Prêtres: les fils de Iadaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Nao athĩnjĩri-Ngai: arĩa maarĩ a njiaro cia Jedaia (a nyũmba ya Jeshua) maarĩ 973,
37 les fils d'Emmer, mille cinquante-deux;
na a Imeri maarĩ 1,052,
38 les fils de Phashur, mille deux cent quarante sept;
na a Pashuri maarĩ 1,247,
39 les fils de Harim, mille dix-sept.
na a Harimu maarĩ 1,017.
40 Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d'Oduïas, soixante-quatorze.
Nao Alawii: arĩa maarĩ a njiaro cia Jeshua na Kadimieli (iria cioimĩte harĩ ciana cia Hodavia) maarĩ 74.
41 Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
Nao aini a nyĩmbo: arĩa maarĩ a njiaro cia Asafu maarĩ 128.
42 Fils des portiers: les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf.
Nao aikaria a ihingo cia hekarũ, arĩa maarĩ a njiaro cia Shalumu, na cia Ateri, na cia Talimoni, na cia Akubu, na cia Hatita, na cia Shobai, othe maarĩ 139.
43 Nathinéens: les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Nacio ndungata cia hekarũ: arĩa maarĩ a njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
44 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
na Keroso, na Siaha, na Padoni,
45 les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils d'Accub,
na Lebana, na Hagaba, na Akubu,
46 les fils de Hagab, les fils de Selmaï, les fils de Hanan,
na Hagabu, na Shalimai, na Hanani,
47 les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils du Raaïa,
na Gideli, na Gaharu, na Reaia,
48 les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
na Rezini, na Nekoda, na Gazamu,
49 les fils d'Aza, les fils de Phaséa, les fils de Besée,
na Uza, na Pasea, na Besai,
50 les fils d'Azéna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
na Asina, na Meunimu, na Nefisimu,
51 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
52 les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
53 les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
na Barikosi, na Sisera, na Tema,
54 les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
na Nezia, na Hatifa.
55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,
Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni: arĩa maarĩ a njiaro cia Sotai, na Hasoferethu, na Peruda,
56 les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
57 les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d'Ami.
na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Ami.
58 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Ndungata cia hekarũ, hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni, maarĩ andũ 392.
59 Voici ceux qui partirent de Thel-Méla, Thel-Harsa, Chérub, Addon, Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu'ils étaient d'Israël:
Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
60 les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.
Njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda, maarĩ andũ 652.
61 Et parmi les fils des prêtres: les fils de Hobia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: Arĩa maarĩ a njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
62 Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point; ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, na magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
63 et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce qu'un prêtre se levât pour consulter Dieu par l'Urim et le Thummim.
Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũgũtungata na Urimu na Thumimu.
64 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cents chanteurs et chanteuses.
gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7,337; ningĩ nĩ maarĩ na aini a nyĩmbo 200, arũme na andũ-a-nja.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Nĩ maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
67 quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
68 Plusieurs des chefs de famille, en arrivant à la maison de Yahweh, qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la relevât à sa place.
Rĩrĩa maakinyire nyũmba-inĩ ya Jehova kũu Jerusalemu, atongoria amwe a nyũmba ciao nĩmarutire mũhothi wa kwĩyendera wa gũteithia gwaka rĩngĩ nyũmba ya Ngai o harĩa yarĩ.
69 Ils donnèrent au trésor de l'œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.
Kũringana na ũhoti wao, nĩmaheanire indo ciigwo kĩgĩĩna-inĩ kĩa wĩra ũcio, makĩheana durakima 61,000 cia thahabu, na betha ratiri 5,000, na nguo 100 cia athĩnjĩri-Ngai.
70 C'est ainsi que les prêtres et les lévites, des gens du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens s'établirent dans leurs villes; et tout Israël habita dans ses villes.
Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aini a nyĩmbo, na aikaria a ihingo, na ndungata cia hekarũ maatũũrire matũũra-inĩ mao, o hamwe na andũ amwe a acio angĩ, nao andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩtũũra matũũra-inĩ mao.

< Esdras 2 >