< Esdras 2 >
1 Voici les gens de la province qui revinrent de l’exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
ব্যাবিলনের রাজা নেবুখাদনেজার যাদের বন্দি করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে সেই প্রদেশের এইসব লোকজন নির্বাসন কাটিয়ে জেরুশালেম ও যিহূদায় নিজের নিজের নগরে ফিরে এসেছিল।
2 qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Saraïas, Rahélaïas, Mardochée, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum, Baana: Nombre des hommes du peuple d’Israël:
তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, সরায়, রিয়েলায়, মর্দখয়, বিল্শন, মিস্পর, বিগ্বয়, রহূম ও বানার সঙ্গে ফিরে এসেছিল। ইস্রায়েলী পুরুষদের তালিকা:
3 les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
পরোশের বংশধর, 2,172 জন;
4 les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
শফটিয়ের বংশধর, 372 জন;
5 les fils d’Aréa, sept cent soixante-quinze;
আরহের বংশধর, 775 জন;
6 les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
(যেশূয় ও যোয়াবের সন্তানদের মধ্যে) পহৎ-মোয়াবের বংশধর, 2,812 জন;
7 les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
এলমের বংশধর, 1,254 জন;
8 les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq;
সত্তূরের বংশধর, 945 জন;
9 les fils de Zachaï, sept cent soixante;
সক্কয়ের বংশধর, 760 জন;
10 les fils de Bani, six cent quarante-deux;
বানির বংশধর, 642 জন;
11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
বেবয়ের বংশধর, 623 জন;
12 les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux;
অস্গদের বংশধর, 1,222 জন;
13 les fils d’Adonicam, six cent soixante-six;
অদোনীকামের বংশধর, 666 জন;
14 les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six;
বিগ্বয়ের বংশধর, 2,056 জন;
15 les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre;
আদীনের বংশধর, 454 জন;
16 les fils d’Ater, de la famille d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
(হিষ্কিয়ের বংশজাত) আটেরের বংশধর, 98 জন;
17 les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois;
বেৎসয়ের বংশধর, 323 জন;
18 les fils de Jora, cent douze;
যোরাহের বংশধর, 112 জন;
19 les fils de Hasum, deux cent vingt-trois;
হশুমের বংশধর, 223 জন;
20 les fils de Gebbar, quatre-vingt-quinze;
গিব্বরের বংশধর, 95 জন।
21 les fils de Bethléem, cent vingt-trois;
বেথলেহেমের লোকেরা, 123 জন;
22 les gens de Nétopha, cinquante-six;
নটোফার লোকেরা, 56 জন;
23 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
অনাথোতের লোকেরা, 128 জন;
24 les fils d’Azmaveth, quarante-deux;
অস্মাবতের লোকেরা, 42 জন;
25 les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
কিরিয়ৎ-যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোকেরা, 743 জন;
26 les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un;
রামার ও গেবার লোকেরা, 621 জন;
27 les gens de Machmas, cent vingt-deux;
মিক্মসের লোকেরা, 122 জন;
28 les gens de Béthel et de Haï, deux cent vingt trois;
বেথেল ও অয়ের লোকেরা, 223 জন;
29 les fils de Nébo, cinquante-deux;
নেবোর লোকেরা, 52 জন;
30 les fils de Megbis, cent cinquante-six;
মগ্বীশের লোকেরা, 156 জন;
31 les fils de l’autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
অন্য এলমের লোকেরা, 1,254 জন;
লোদ, হাদীদ ও ওনোর লোকেরা, 725 জন;
34 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq;
যিরীহোর লোকেরা, 345 জন;
35 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
সনায়ার লোকেরা, 3,630 জন।
36 les fils de Sénaa, trois mille six cent
যাজকবর্গ: (যেশূয়ের বংশের মধ্যে) যিদয়িয়ের বংশধর, 973 জন;
ইম্মেরের বংশধর, 1,052 জন;
38 Prêtres: les fils de Iadaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
পশ্হূরের বংশধর, 1,247 জন;
39 les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
হারীমের বংশধর, 1,017 জন।
40 les fils de Phashur, mille deux cent quarante sept;
লেবীয়বর্গ: (হোদবিয়ের বংশজাত) যেশূয় ও কদ্মীয়েলের বংশধর, 74 জন।
41 les fils de Harim, mille dix-sept.
গায়কবৃন্দ: আসফের বংশধর, 128 জন।
42 Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d’Oduïas, soixante-quatorze.
মন্দিরের দ্বাররক্ষীবর্গ: শল্লুম, আটের, টল্মোন, অক্কূব, হটীটা ও শোবয়ের বংশধর, 139 জন।
43 Chantres: les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
মন্দিরের পরিচারকবৃন্দ: সীহ, হসূফা, টব্বায়োত,
44 Fils des portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf.
কেরোস, সীয়, পাদোন,
45 Nathinéens: les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
লবানা, হগাব, অক্কূব,
46 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
হাগব, শল্ময়, হানন,
47 les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils d’Accub,
গিদ্দেল, গহর, রায়া,
48 les fils de Hagab, les fils de Selmaï, les fils de Hanan,
রৎসীন, নকোদ, গসম,
49 les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils du Raaïa,
ঊষ, পাসেহ, বেষয়,
50 les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
অস্না, মিয়ূনীম, নফূষীম,
51 les fils d’Aza, les fils de Phaséa, les fils de Besée,
বক্বূক, হকূফা, হর্হূর,
52 les fils d’Azéna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
বসলূত, মহীদা, হর্শা,
53 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
বর্কোস, সীষরা, তেমহ,
54 les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
নৎসীহ ও হটীফার বংশধর।
55 les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
শলোমনের দাসদের বংশধর: সোটয়, হস্সোফেরত, পরূদা,
56 les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,
শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ-হৎসবায়ীম ও আমীর বংশধর।
58 les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
মন্দিরের দাসেরা এবং শলোমনের দাসদের বংশধর 392 জন।
59 les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d’Ami.
তেল্-মেলহ, তেল্-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এসব স্থান থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এসেছিল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলী লোক কি না, এ বিষয়ে নিজ নিজ পিতৃকুলের প্রমাণ দিতে পারল না:
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
দলায়, টোবিয় ও নকোদের বংশধর, 652 জন।
61 Voici ceux qui partirent de Thel-Méla, Thel-Harsa, Chérub, Addon, Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu’ils étaient d’Israël:
আর যাজকদের মধ্যে: হবায়ের, হক্কোষের ও বর্সিল্লয়ের বংশধর (এই বর্সিল্লয় গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করেছিল এবং তাকে সেই নামেই ডাকা হত)।
62 les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.
বংশতালিকায় এই লোকেরা তাদের বংশের খোঁজ করেছিল, কিন্তু পায়নি এবং সেই কারণে তারা অশুচি বলে তাদের যাজকের পদ থেকে বাদ দেওয়া হয়েছিল।
63 Et parmi les fils des prêtres: les fils de Hobia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
শাসনকর্তা তাদের এই আদেশ দিয়েছিলেন, যে ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহারকারী কোনো যাজক না আসা পর্যন্ত যেন লোকেরা কোনও মহাপবিত্র খাদ্য ভোজন না করে।
64 Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point; ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
সর্বমোট তাদের সংখ্যা ছিল 42,360 জন।
65 et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu’à ce qu’un prêtre se levât pour consulter Dieu par l’Urim et le Thummim.
এছাড়া তাদের দাস-দাসী ছিল 7,337 জন; এবং তাদের 200 জন গায়ক-গায়িকাও ছিল।
66 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
তাদের 736-টি ঘোড়া, 245-টি খচ্চর,
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cents chanteurs et chanteuses.
435-টি উট এবং 6,720-টি গাধা ছিল।
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
যখন তারা জেরুশালেমে সদাপ্রভুর গৃহে এসে উপস্থিত হল, তখন পিতৃকুলপতিদের মধ্যে কেউ কেউ নির্দিষ্ট স্থানে মন্দির পুনর্নির্মাণের কাজে তাদের স্বেচ্ছাদান নিবেদন করলেন।
69 quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
তাদের ক্ষমতানুযায়ী কাজের জন্য সৃষ্ট ভাণ্ডারে তারা দান দিলেন। তাদের স্বেচ্ছাদানের পরিমাণ ছিল 61,000 অদর্কোন সোনা, 5,000 মানি রুপো, এবং 100-টি যাজকীয় পরিধেয় বস্ত্র।
70 Plusieurs des chefs de famille, en arrivant à la maison de Yahweh, qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu’on la relevât à sa place. Ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d’or, cinq mille mines d’argent, et cent tuniques sacerdotales. C’est ainsi que les prêtres et les lévites, des gens du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens s’établirent dans leurs villes; et tout Israël habita dans ses villes
যাজকেরা, লেবীয়েরা, গায়কেরা, দ্বাররক্ষীরা এবং মন্দিরের দাসেরা অন্যান্য কিছু লোকের, এবং অবশিষ্ট ইস্রায়েলীদের সঙ্গে নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল।