< Ézéchiel 5 >
1 Et toi, fils de l'homme, prends une lame tranchante, prends-la en guise de rasoir de barbier, et fais-la passer sur ta tête et sur ta barbe; puis tu prendras des balances à peser, et tu partageras ce que tu auras coupé.
Ra Anumzamo'a huno, Menina vahe'mofo mofavremoka asane'nesia bainati kazi erinka azokama tagahu vahe'mofo resa kazinkna hunka kagi kazoka'ene kanu kazoka'enena haro. Ana huntenka sigerire erintenka kna'a negenka, 3'afi refko hunto.
2 Tu en brûleras un tiers dans le feu, au milieu de la ville, lorsque les jours du siège seront accomplis; tu en prendras un tiers que tu frapperas avec l'épée autour de la ville; et l'autre tiers, tu le disperseras au vent, et je tirerai l'épée derrière eux.
Hagi ha' vahe'mo'ma Jerusalemi kuma'ma avazagino ha'ma hunte knama vagamare'na, ana 3'a kevufintira mago kevua Jerusalemi kumamofo amema'ama tro'ma huntenana kuma agu'afi teve hugrenka kro. Hagi anante kevua taga hunka eri osi'osi hunka ana kumamofo agu'afi atrenka vano huo. Hagi namba 3 kevua zahopi eritregeno zaho'mo eri hareno nevina Nagra kazina eri'na zamefi zamavaririna vugahue.
3 Et tu en prendras une petite quantité, que tu serreras dans les ailes de ton vêtement.
Hianagi osi'a kazokara erinka zaza kukenaka'amofo atumpare anakintegeno meno.
4 De ce reste, tu en prendras encore pour le jeter au milieu du feu, et tu le brûleras dans le feu. De là sortira un feu pour toute la maison d'Israël.
Hagi anampintira ete osi'a kazokara erinka tevefi kregeno teno. Hagi ana tevemo'a mika Israeli vahe'ma mani'nazarega teno vuno'eno hugahie.
5 Ainsi parle le Seigneur Yahweh: C'est là cette Jérusalem que j'avais placée au milieu des nations, avec de vastes contrées autour d'elle!
Hagi Anumzana Ra Anumzamo'a huno, Jerusalemi kumara maka kokankoka vahe'mofo amunompi antogeno me'nege'za, ama mopafi kumatmimo'za megaginte'naze.
6 Mais, dans sa méchanceté, elle à résisté à mes décrets plus que les nations, et à mes lois plus que les pays qui l'entourent; car ils ont rejeté mes décrets et n'ont pas marché suivant mes lois.
Hianagi Jerusalemi kumapi vahe'mo'za kokankoka vahe'mo'zama Nagri kasegene trakema amagema nontageno'a zamagri tava'onte'ma manigagi'naza vahe'mo'zama kasege'nine tra keni'anena zamagena hunemi'za zana zamagatere'za Nagri navu'navara novaririze.
7 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh: Parce que vous avez été plus rebelles que les nations qui vous entourent, que vous n'avez pas marché suivant mes lois, que vous n'avez pas observé mes décrets et que vous n'avez pas agi selon les coutumes des nations qui vous entourent,
E'ina hu'negu Ra Anumzana Anumzamo'a huno, Tamagri tavaonte'ma manigagi'naza kumapi vahera zamagatereta keontahi vahe mani'neta kasegeni'ne tra ke'ninena novaririze. Mago'a kumatmima tamagri tavaonte'ma megagi'nea kumapi vahe'mo'za tra kezamia avaririza knare hu'nazanagi zamagri knara tamagra osu'naze.
8 à cause de cela le Seigneur Yahweh parle ainsi: Voici que je viens contre toi à mon tour! Moi, j'exécuterai des décrets au milieu de toi sous les yeux des nations;
E'ina hu'negu mika'zama kegavama hu'nea Ra Anumzamo'a huno, Nagra'nia Jerusalemi kumate vahera hara reramante'na, tamagri tavaonte'ma megagi'naza kumapi vahe'mo'za neramagesage'na knazana tamigahue.
9 et je ferai contre toi une chose telle que je n'en ai point fait et que je n'en ferai jamais plus de pareille, — à cause de toutes tes abominations.
Hagi kasrino hi'mnage hu'nea avu'ava'ma haza zanku kora osu'noaza hugahuanki'na, henka anara mago'enena osugahue.
10 C'est pourquoi des pères dévoreront leurs fils au milieu de toi, et des fils dévoreront leurs pères. J'exécuterai contre toi des jugements, et je disperserai à tout vent tout ce qui restera de toi.
E'ina hu'negu zamafahe'za mofavre nagazmi zamavufaga nenenageno, mofavre naga'zmimo'za zmafahe'i zamavufaga negahaze. Tusi knaza tamami'na tamazeri haviza hanugeno, amnema manisaza vahetmina zamazeri panani hanuge'za mago mago hu'za vahe mopafi umani emani hugahaze.
11 C'est pourquoi, je suis vivant, oracle du Seigneur Yahweh: Parce que tu as souillé mon sanctuaire par toutes tes infamies et toutes tes abominations, moi aussi je briserai, et mon œil sera sans pitié, et je n'aurai point de compassion.
E'ina hu'negu Nagra kasefa hu'na mani'noa Ra Anumzamo'na tamage hu'na huankina, kasrino hi'mnage hu'nea avu'avaza huta mono noni'a eri haviza nehuta, eri hi'mnage hu'nazagu Nagra tamatregahue. Ana nehu'na Nagra nasunkura huramante'na tamatrenugeta omanigahaze.
12 Un tiers de tes enfants mourra par la peste et sera consumé par la famine au milieu de toi; un tiers tombera par l'épée tout autour de toi; et, pour l'autre tiers, je le disperserai à tout vent, et je tirerai l'épée derrière eux.
Hagi 3'a kevufintira mago kevu vahe'mofona agatonto zamo'ene krimo'ene zamazeri haviza hanige'za Jerusalemi kuma agu'afi frigahaze. Hagi mago kevu vahera kumamofo megia ha' vahe'mo'za kazinteti zamahe frigahaze. Hagi mago kevu vahera zamahe panani hanenke'za mago mago hu'za vahe kumatega vu'za e'za hanagena, ha' vahe huzmanta'nena bainati kazinteti zmarotago hu'za zamahegahaze.
13 Et ma colère s'assouvira, et j'apaiserai mon courroux sur eux et je serai satisfait; et ils sauront que moi, Yahweh, j'ai parlé dans ma jalousie, quand j'aurai assouvi sur eux mon courroux.
Hagi e'ina hanugeno nasima vazi'zamo'a amnea hanigeno narimpama ahezamo'a ome vagaregahie. E'ina hanuge'za Nagrikura Ra Anumzana hihamua'ane Anumzamo ama anazana nehie hu'za ke'za antahi'za hugahaze.
14 Je te livrerai à l'opprobre et à la désolation parmi les nations qui t'entourent, aux yeux de tous les passants.
Hagi tamazeri havizantfa hanugeno kumatmimo'enena haviza hu'nenkeno, megagi'naza kumatmimpi vahe'mo'za ana kante'ma enevu'za kesu'za zamagena neru'za ama kumamo'a havizantfa hie hu'za hugahaze.
15 Tu seras un opprobre et une honte, une leçon et un sujet de terreur pour les peuples qui t'entourent, quand j'exécuterai sur toi des jugements avec colère, avec courroux, et par les châtiments de mon courroux, — c'est moi, Yahweh, qui parle! —
Ra Anumzamo'na nehuanki'na, narimpa ahe'zama tamaveri'ma hanuana knaza atre'na tamazeri havizantfa nehanugeno, kumatmimo'enena haviza hu'nenkeno, megagi'naza kumatmimpi vahe'mo'za nege'za antri hu'za zmagogogu nehu'za kiza zokago ke huramantegahaze.
16 quand je décocherai sur eux les flèches funestes de la famine, qui servent à détruire et que je lancerai sur vous pour vous détruire; car j'augmenterai encore pour vous la famine, et je briserai pour vous le bâton du pain;
Hagi agatontozama atresanuana vahe'ma zamahe fri kevegna huna ahe tranenkeno agatontoma huno ke'onke'zama eri haviza hu'za avreno egahie. Hagi agatonto zana atre'va atre'va hu'na ne'zana eri fanane hutfaza hugahue.
17 et j'enverrai sur vous la famine et des bêtes malfaisantes, qui te priveront d'enfants; la peste et le sang passeront sur toi, et je ferai venir sur toi l'épée — moi, Yahweh, j'ai parlé!
Hagi agatonto zane afi zagaramine huzmantesuge'za maka mofavretmia eme zamahe hana hanageta, mofavre onte vahekna huta manigahaze. Ana nehu'na ruzahu ruzahu kefo krine ha' vahe'ene huzmanta'nena eme tamazeri havizantfa hugahaze. Nagra Ra Anumzamo'na ama nanekea nehue.