< Ézéchiel 48 >
1 Voici les noms des tribus: A partir de l'extrémité septentrionale, le long du chemin de Héthalon pour aller à Hamath, Hatzer-Enon, la frontière de Damas vers le nord, le long de Hamath, il y aura pour chaque tribu: De la limite orientale à la limite occidentale: Dan, une part.
Y éstos son los nombres de las tribus: Desde la parte del norte por la vía de Hetlón viniendo a Hamat, Hazar-enán, al término de Damasco, al norte, al término de Hamat, tendrá Dan una parte, siendo sus extremidades al oriente y al occidente.
2 A la frontière de Dan, de la limite orientale à la limite occidentale: Aser, une part.
Y junto al término de Dan, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, tendrá Aser una parte.
3 A la frontière d'Aser, de la limite orientale à la limite occidentale, Nephthali, une part.
Y junto al término de Aser, desde el lado oriental hasta la parte del mar tendrá Neftalí, otra.
4 A la frontière de Nephthali, de la limite orientale à la limite occidentale: Manassé, une part.
Y junto al término de Neftalí, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, Manasés, otra.
5 A la frontière de Manassé, de la limite orientale à la limite occidentale, Ephraïm, une part.
Y junto al término de Manasés, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, Efraín, otra.
6 A la frontière d'Ephraïm, de la limite orientale à la limite occidentale, Ruben, une part.
Y junto al término de Efraín, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, Rubén, otra.
7 Et à la frontière de Ruben, de la limite orientale à la limite occidentale: Juda, une part.
Y junto al término de Rubén, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, Judá, otra.
8 A la frontière de Juda, de la limite orientale à la limite occidentale, sera la portion que vous prélèverez, large de vingt-cinq mille coudées et longue comme une des parts, de la limite orientale jusqu'à la limite occidentale: au milieu d'elle sera le sanctuaire.
Y junto al término de Judá, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, será la suerte que apartaréis de veinticinco mil cañas de anchura, y de longitud como cualquiera de las otras partes es a saber, desde la parte del oriente hasta la parte del mar; y el Santuario estará en medio de ella.
9 La portion que vous prélèverez pour Yahweh aura vingt-cinq mille coudées de longueur et dix mille de largeur.
La suerte que apartaréis para el SEÑOR, será de longitud de veinticinco mil cañas, y de diez mil de ancho.
10 Cette sainte portion prélevée appartiendra aux prêtres, savoir, au septentrion vingt-cinq mille coudées, à l'occident dix mille coudées en largeur, à l'orient dix mille coudées en largeur, et au midi vingt-cinq mille coudées en longueur: le sanctuaire de Yahweh sera au milieu d'elle.
Y allí será la suerte santa de los sacerdotes, de veinticinco mil cañas al norte, y de diez mil de anchura al occidente, y de diez mil de ancho al oriente, y de veinticinco mil de longitud al Mediodía; y el Santuario del SEÑOR estará en medio de ella.
11 Elle appartiendra aux prêtres consacrés, fils de Sadoc, qui se sont acquittés de mon service, qui ne se sont pas égarés lorsque s'égarèrent les enfants d'Israël, comme se sont égarés les lévites.
Los sacerdotes santificados de los hijos de Sadoc, que guardaron mi observancia, que no erraron cuando erraron los hijos de Israel, como erraron los levitas.
12 Ce sera leur part prélevée sur la portion prélevée du pays, part très sainte, à la frontière des lévites.
Ellos tendrán por suerte, apartada en la partición de la tierra, la parte santísima, junto al término de los levitas.
13 Les lévites auront, le long du territoire des prêtres, vingt-cinq mille coudées en longueur et dix mille en largeur; chaque longueur sera de vingt-cinq mille coudées, et chaque largeur de dix mille.
Y la de los levitas, será delante del término de los sacerdotes, de veinticinco mil cañas de longitud, y de diez mil de anchura; toda la longitud de veinticinco mil, y la anchura de diez mil.
14 Ils n'en pourront rien vendre ni rien échanger, et les prémices du pays n'en seront point aliénées; car elles sont saintes pour Yahweh.
No venderán de ello, ni permutarán, ni traspasarán las primicias de la tierra; porque es consagrado al SEÑOR.
15 Les cinq mille qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront un terrain profane pour la ville, tant pour les habitations que pour la banlieue; la ville sera au milieu.
Y las cinco mil cañas de anchura que quedan de las veinticinco mil, serán profanas, para la ciudad, para habitación y para ejido; y la ciudad estará en medio.
16 En voici les dimensions: côté du nord, quatre mille cinq cents coudées; côté du midi, quatre mille cinq cents; côté de l'orient, quatre mille cinq cents; côté de l'occident, quatre mille cinq cents.
Y éstas serán sus medidas: a la parte del norte cuatro mil quinientas cañas, y a la parte del mediodía cuatro mil quinientas, y a la parte del oriente cuatro mil quinientas, y a la parte del occidente cuatro mil quinientas.
17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante coudées au nord, deux cent cinquante au midi, deux cent cinquante à l'orient et deux cent cinquante à l'occident.
Y el ejido de la ciudad será al norte de doscientas cincuenta cañas, y al occidente de doscientas cincuenta.
18 Il restera en longueur, le long de la portion sainte, dix mille coudées à l'orient et dix mille à l'occident, le long de la portion sainte; les produits en seront pour la nourriture de ceux qui desservent la ville.
Y lo que quedare de longitud delante de la suerte santa, que son diez mil cañas al oriente y diez mil al occidente, que será lo que quedará de la suerte santa, será para sembrar pan para los que sirven a la ciudad.
19 Les desservants de la ville, pris dans toutes les tribus d'Israël, cultiveront ce terrain.
Y los que servirán a la ciudad, serán de todas las tribus de Israel.
20 Ainsi, toute la portion prélevée étant de vingt-cinq mille coudées sur vingt-cinq mille, vous aurez prélevé pour le domaine de la ville une portion égale au quart de la portion sainte.
Todo el apartado de veinticinco mil cañas por veinticinco mil en cuadro, apartaréis por suerte para el santuario, y para la posesión de la ciudad.
21 Le reste sera pour le prince; de chaque côté de la portion sainte et du domaine de la ville, à partir des vingt-cinq mille coudées de la portion prélevée, jusqu'à la frontière de l'orient, et, à l'occident, à partir des vingt-cinq mille coudées jusqu'à la frontière de l'occident, parallèlement aux parts — ce sera pour le prince; la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu.
Y del príncipe será lo que quedare de una parte y de la otra de la suerte santa, y de la posesión de la ciudad, es a saber, delante de las veinticinco mil cañas de la suerte santa hasta el término oriental, y al occidente delante de las veinticinco mil hasta el término occidental, delante de las partes dichas será del príncipe; y suerte santa será; y el Santuario de la Casa estará en medio de ella.
22 Ainsi à partir du domaine des lévites et du domaine de la ville, qui se trouvent au milieu de la portion du prince, tout ce qui est entre la frontière de Juda et la frontière de Benjamin sera au prince.
Y desde la posesión de los Levitas, y desde la posesión de la ciudad, en medio estará lo que pertenecerá al príncipe. Entre el término de Judá y el término de Benjamín estará la suerte del príncipe.
23 Part du reste des tribus: de la limite orientale à la limite occidentale, Benjamin, une part.
En cuanto a las demás tribus, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, tendrá Benjamín una parte.
24 A la frontière de Benjamin, de la limite orientale à la limite occidentale, Siméon, une part.
Y junto al término de Benjamín, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, Simeón, otra.
25 A la frontière de Siméon, de la limite orientale à la limite occidentale, Issachar, une part.
Y junto al término de Simeón, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, Isacar, otra.
26 A la frontière d'Issachar, de la limite orientale à la limite occidentale, Zabulon, une part.
Y junto al término de Isacar, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, Zabulón, otra.
27 A la frontière de Zabulon, de la limite orientale à la limite occidentale, Gad, une part.
Y junto al término de Zabulón, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, Gad, otra.
28 A la frontière de Gad, du côté du négéb, vers le sud, la frontière ira de Thamar aux eaux de Méribah à Cadès, et au torrent qui va à la grande mer.
Y junto al término de Gad, a la parte del mediodía, al mediodía, será el término desde Tamar hasta las aguas de las rencillas, y desde Cades y el arroyo hasta el gran mar.
29 Tel est le pays que vous tirerez au sort pour le posséder, selon les tribus d'Israël; et telles sont leurs parts, — oracle du Seigneur Yahweh.
Esta es la tierra que partiréis por suertes en heredad a las tribus de Israel, y éstas son sus partes, dijo el Señor DIOS.
30 Voici les sorties de la ville: Du côté du nord, quatre mille cinq cents coudées de mesure,
Y éstas son las salidas de la ciudad a la parte del norte, cuatro mil quinientas cañas por medida.
31 — les portes de la ville prendront les noms des tribus d'Israël, — et trois portes au nord: la porte de Ruben, une; la porte de Juda, une; la porte de Lévi, une.
Y las puertas de la ciudad serán según los nombres de las tribus de Israel, tres puertas al norte: la puerta de Rubén, una; la puerta de Judá, otra; la puerta de Leví, otra.
32 Du côté de l'orient, quatre mille cinq cents coudées et trois portes: la porte de Joseph, une; la porte de Benjamin, une; la porte de Dan, une.
Y a la parte del oriente cuatro mil quinientas cañas, y tres puertas: la puerta de José, una; la puerta de Benjamín, otra; la puerta de Dan, otra.
33 Du côté du midi, quatre mille cinq cents coudées de mesure et trois portes: la porte de Siméon, une; la porte d'Issachar, une; la porte de Zabulon, une.
Y a la parte del mediodía, cuatro mil quinientas cañas por medida, y tres puertas: la puerta de Simeón, una; la puerta de Isacar, otra; la puerta de Zabulón, otra.
34 Du côté de l'occident, quatre mille cinq cents coudées et trois portes: la porte de Gad, une; la porte d'Aser, une; la porte de Nephthali, une.
Y a la parte del occidente cuatro mil quinientas cañas, y sus tres puertas: la puerta de Gad, una; la puerta de Aser, otra; la puerta de Neftalí, otra.
35 Dix-huit mille coudées de tour. Et le nom de la ville sera désormais: Yahweh-est-là.
En derredor tendrá dieciocho mil cañas. Y el nombre de la ciudad desde aquel día será EL SEÑOR ESTA AQUI.