< Ézéchiel 42 >
1 L'homme me fit sortir vers le parvis extérieur dans la direction du septentrion, et il me conduisit vers l'appartement qui était en face de l'espace vide et en face du mur, vers le septentrion.
And he led me forth into the outer court, on the way to the north side; and he brought me into the [row of] chambers that was opposite the main wing, and which was opposite the building toward the north;
2 Il avait une longueur de cent coudées, — porte du nord, — et une largeur de cinquante coudées,
On the front side the length [of which] was a hundred cubits, [up to] the north door, while the breadth was fifty cubits.
3 en face des vingt coudées du parvis intérieur, et en face du pavé du parvis extérieur, galerie contre galerie à trois étages.
Opposite the twenty cubits which were for the inner court, and opposite the pavement which was for the outer court, was corner-pillar before corner-pillar in the three stories.
4 Devant les chambres il y avait une allée large de dix coudées, et, pour aller à l'intérieur, un chemin d'une coudée; et leurs portes donnaient du côté du septentrion.
And before the chambers was a walk of ten cubits in breadth toward the inner house, a way of one cubit [in width]; and their doors were toward the north.
5 Les chambres supérieures étaient plus étroites, — car les galeries empiétaient sur elles, — plus étroites que les chambres inférieures et les chambres intermédiaires de l'édifice;
Now the upper chambers were shorter [for the corner-pillar took away part of the space from them] than the lowest and than the middle chambers of the building.
6 car elles étaient à trois étages, et elles n'avaient pas de colonnes comme les colonnes des parvis; c'est pourquoi les chambres du haut étaient plus étroites que celles du bas et celles du milieu.
For they were in three stories, but had not pillars like the pillars of the courts: therefore was something taken off the lowest and the middle ones [as one ascended] from the ground.
7 Le mur extérieur parallèle aux chambres, du côté du parvis extérieur, était, pour la portion en face des chambres, long de cinquante coudées.
And the wall that was without alongside the chambers, toward the outer court in front of the chambers, was in its length fifty cubits.
8 Car la longueur des chambres du côté du parvis extérieur était de cinquante coudées; et voici que du côté du temple il y avait cent coudées.
For the length of the chambers that were in the outer court was fifty cubits; and lo, [the whole space] in front of the temple was one hundred cubits.
9 Plus bas que ces chambres, il y avait une entrée tournée vers l'orient pour celui qui arrivait du parvis extérieur.
And beneath these chambers was the entrance from the east side, as one goeth into them from the outer court.
10 Sur la largeur du mur du parvis, du côté de l'orient, en face de l'espace vide et en face du mur, il y avait aussi des chambres,
On the breadth of the wall of the court in an eastern direction before the main wing, and before the building, were chambers.
11 et devant elles un chemin, comme ce qui paraissait aux chambres du côté du septentrion; leur longueur et leur largeur étaient les mêmes, ainsi que toutes leurs sorties et leurs arrangements;
And the way before them was of like appearance as that for the chambers which were on the north side, of the same length and the same breadth; and all their means of egress, and their arrangement, and their doors were of the like manner.
12 comme les portes de celles-là étaient aussi les portes des chambres qui étaient du côté du midi; il y avait également une porte à l'entrée du chemin, le long du mur correspondant, à l'ouest pour celui qui entrait.
And so also were the doors of the chambers that were on the south side, a door being on the head of the way, of the way directly before the wall on the east side, as one entereth into them.
13 Il me dit: " Les chambres du septentrion et les chambres du midi qui sont en face de l'espace vide, ce sont les chambres du sanctuaire, où les prêtres qui s'approchent de Yahweh mangent les choses très saintes; là ils déposent les choses très saintes, les oblations et les victimes pour le péché et pour le délit; car le lieu est saint.
And he said unto me, The north chambers and the south chambers which are in front of the main wing, —these are the holy chambers, where the priests that approach unto the Lord shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, namely, the meat-offering, and the sin-offering, and the trespass-offering; for the place is holy.
14 Une fois entrés, les prêtres ne sortiront pas du lieu saint pour aller au parvis extérieur sans avoir déposé là leurs vêtements avec lesquels ils ont fait le service, car ces vêtements sont saints. Ils se revêtiront d'autres habits, et c'est alors qu'ils s'approcheront de ce qui concerne le peuple. "
When the priests enter therein, then shall they not go out of the sanctuary into the outer court; but there shall they lay down their garments wherein they may have ministered; for they are holy: and they shall put on other garments, and shall then approach to [the court] which is for the people.
15 Quand il eut achevé de mesurer l'intérieur de la maison, il me fit sortir vers le portique dont la façade est dans la direction de l'orient, et il mesura l'enceinte tout autour.
Now when he had finished the measurings of the inner house, he led me forth by the way of the gate which looked in an eastern direction, and measured it all round about.
16 Il mesura le côté de l'orient avec le roseau à mesurer: cinq cents roseaux avec le roseau à mesurer tout autour.
He measured the east side with the measuring-rod, five hundred rods, with the measuring-rod round about.
17 Il mesura le côté du septentrion: cinq cents roseaux avec le roseau à mesurer tout autour.
He measured the north aide, five hundred rods, with the measuring-rod round about.
18 Il mesura le côté du midi: cinq cents roseaux avec le roseau à mesurer.
The south side he measured, five hundred rods, with the measuring-rod.
19 Il se tourna du côté de l'occident et mesura cinq cents roseaux avec le roseau à mesurer.
He turned about to the west side, and measured five hundred rods with the measuring-rod.
20 Des quatre côtés il mesura l'enceinte; il y avait au temple une muraille tout autour; la longueur était de cinq cents et la largeur de cinq cents, pour séparer le sacré du profane.
On the four sides did he measure it by the wall that was all round about, five hundred rods in length, and in breadth five hundred, to make a separation between the holy place and the profane.