< Exode 40 >

1 Yahweh parla à Moïse, en disant:
Och Herren talade med Mose, och sade:
2 " Le premier jour du premier mois, tu dresseras la Demeure, la tente de réunion.
På första dagen i den första månaden skall du uppsätta vittnesbördsens tabernakel;
3 Tu y placeras l'arche du témoignage, et tu couvriras l'arche avec le voile.
Och skall deruti sätta vittnesbördsens ark, och hänga förlåten för arken;
4 Tu apporteras la table et tu y disposeras ce qui doit la garnir. Tu apporteras le chandelier et tu poseras dessus ses lampes.
Och skall bära bordet dit, och reda det till, och ställa der ljusastakan, och lamporna sätta deruppå;
5 Tu placeras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du témoignage, et tu mettras le voile à l'entrée de la Demeure.
Och skall sätta det gyldene rökaltaret för vittnesbördsens ark, och upphänga klädet i dörrene af tabernaklet.
6 Tu placeras l'autel des holocaustes devant l'entrée de la Demeure, de la tente de réunion.
Och bränneoffersaltaret skall du sätta inför dörrene af vittnesbördsens tabernakel;
7 Tu placeras la cuve entre la tente de réunion et l'autel, et tu y mettras de l'eau.
Och tvättekaret emellan vittnesbördsens tabernakel och altaret, och låta der vatten in;
8 Tu dresseras le parvis à l'entour, et tu mettras la tenture à la porte du parvis.
Och göra gården omkring, och upphänga klädet i ingången på gårdenom;
9 " Tu prendras l'huile d'onction, tu en oindras la Demeure et tout ce qu'elle renferme; tu la consacreras avec tous ses ustensiles, et elle sera sainte.
Och skall taga smörjooljo, och smörja tabernaklet, och allt det derinne är; och skall viga det med all dess redskap, att det skall vara heligt;
10 Tu oindras l'autel des holocaustes et tous ses ustensiles; tu consacreras l'autel, et l'autel sera très saint.
Och skall smörja bränneoffersaltaret med all sin redskap, och vigat, att det skall vara aldrahelgast.
11 Tu oindras la cuve avec sa base, et tu la consacreras.
Skall du också smörja och viga tvättekaret med dess fot.
12 " Tu feras avancer Aaron et ses fils près de l'entrée de la tente de réunion, et tu les laveras avec de l'eau.
Och du skall hafva Aaron och hans söner fram för dörrena af vittnesbördsens tabernakel, och två dem med vatten;
13 Puis tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, tu l'oindras et tu le consacreras, et il sera prêtre à mon service.
Och kläda på Aaron de helga kläden, och smörja och viga honom, att han skall vara min Prest;
14 Tu feras approcher ses fils et, les ayant revêtus des tuniques,
Och hafva desslikes hans söner fram, och kläda uppå dem de trånga kjortlarna;
15 tu les oindras comme tu auras oint leur père, et ils seront prêtres à mon service. Cette onction leur conférera le sacerdoce à perpétuité parmi leurs descendants. "
Och smörja dem, såsom du hafver smort deras fader, att de skola vara mine Prester. Och denna smörjelsen skola de hafva till ett evigt Presterskap när deras efterkommande.
16 Moïse fit tout ce que Yahweh lui avait ordonné; il fit ainsi.
Och Mose gjorde allt det Herren honom budit hade.
17 Le premier jour du premier mois de la seconde année, la Demeure fut dressée.
Så vardt tabernaklet uppsatt i de andra årena på första dagenom i den första månaden.
18 Moïse dressa la Demeure; il en posa les socles, il en plaça les planches et les traverses, en dressa les colonnes.
Och då Mose uppsatte det, satte han fötterna och bräden, och skottstängerna, och reste upp stolparna;
19 Il étendit la tente sur la Demeure, et mit par-dessus la couverture de la tente, comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse.
Och sträckte ut öfvertäckelset till ett tabernakel, och lade dess täckelse ofvanuppå, såsom Herren honom budit hade;
20 Il prit le témoignage et le plaça dans l'arche; il mit les barres à l'arche et posa le propitiatoire au-dessus de l'arche.
Och tog vittnesbördet, och lade det in i arken, och satte stängerna på arken, och satte nådastolen ofvanpå arken;
21 Il porta l'arche dans la Demeure; et, ayant mis le voile de séparation, il en couvrit l'arche du témoignage, comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse.
Och bar arken in i tabernaklet, och hängde förlåten för vittnesbördsens ark, såsom Herren honom budit hade;
22 Il plaça la table dans la tente de réunion, au côté septentrional de la Demeure, en dehors du voile,
Och satte bordet in uti vittnesbördsens tabernakel, på den sidon i tabernaklet norrut, utanför förlåten;
23 et il y disposa les pains devant Yahweh, comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse.
Och gjorde bröd redo deruppå för Herranom, såsom Herren honom budit hade;
24 Il plaça le chandelier dans la tente de réunion, vis-à-vis de la table, au côté méridional de la Demeure,
Och satte desslikes ljusastakan derin tvärtöfver ifrå bordet, på den sidon i tabernaklet söderut;
25 et il y posa les lampes devant Yahweh, comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse.
Och lät komma lamporna deruppå för Herranom, såsom Herren honom budit hade;
26 Il plaça l'autel d'or dans la tente de réunion, devant le voile,
Och satte gyldene altaret derin för förlåten;
27 et il y fit brûler l'encens, comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse.
Och rökte deruppå med godt rökverk, såsom Herren honom budit hade;
28 Il plaça le rideau à l'entrée de la Demeure.
Och hängde klädet in i dörrena af tabernaklet.
29 Il plaça l'autel des holocaustes à l'entrée de la Demeure, de la tente de réunion, et il y offrit l'holocauste et l'oblation, comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse.
Men bränneoffersaltaret satte han för dörrena af vittnesbördsens tabernakel, och offrade deruppå bränneoffer och spisoffer, såsom Herren honom budit hade.
30 Il plaça la cuve entre la tente de réunion et l'autel, et il y mit de l'eau pour les ablutions;
Och tvättekaret satte han emellan vittnesbördsens tabernakel och altaret, och lät vatten derin, till att två sig med.
31 Moïse, Aaron et ses fils s'y lavèrent les mains et les pieds.
Och Mose, Aaron och hans söner tvådde deras händer och fötter derutur.
32 Lorsqu'ils entraient dans la tente de réunion et qu'ils s'approchaient de l'autel, ils se lavaient, comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse.
Förty de måste två sig, när de gingo in uti vittnesbördsens tabernakel, eller framträdde till altaret, såsom Herren dem budit hade.
33 Il dressa le parvis autour de la Demeure et de l'autel, et il mit la tenture à la porte du parvis. Ce fut ainsi que Moïse acheva cette œuvre.
Och gjorde han gården redo, kringom tabernaklet, och omkring altaret, och hängde klädet i ingången på gårdenom. Och alltså fullkomnade Mose det hela verket.
34 Alors la nuée couvrit la tente de réunion, et la gloire de Yahweh remplit la Demeure.
Och så öfvertäckte en molnsky vittnesbördsens tabernakel; och Herrans härlighet uppfyllde tabernaklet.
35 Et Moïse ne pouvait plus entrer dans la tente de réunion, parce que la nuée restait dessus, et que la gloire de Yahweh remplissait la Demeure.
Och Mose kunde icke gå in uti vittnesbördsens tabernakel, så länge som molnskyn blef deröfver, och Herrans härlighet uppfyllde tabernaklet.
36 Tant que durèrent leurs marches, les enfants d'Israël partaient lorsque la nuée s'élevait de dessus la Demeure;
Och när molnskyn gaf sig upp ifrå tabernaklet, så foro Israels barn, så ofta som de reste.
37 et si la nuée ne s'élevait pas, ils ne partaient pas, jusqu'au jour où elle s'élevait.
När molnskyn icke gaf sig upp, då foro de intet, allt intill den dagen han sig uppgaf.
38 Car la nuée de Yahweh reposait pendant le jour sur la Demeure, et, pendant la nuit, il y avait du feu dans la nuée, aux yeux de toute la maison d'Israël, tant que durèrent leurs marches.
Förty Herrans molnsky var om dagen öfver tabernaklet, och om natten var eld derinne, för hela Israels hus ögon, så länge de reste.

< Exode 40 >