< Exode 40 >
1 Yahweh parla à Moïse, en disant:
And the Lord spoke unto Moses, saying,
2 " Le premier jour du premier mois, tu dresseras la Demeure, la tente de réunion.
On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.
3 Tu y placeras l'arche du témoignage, et tu couvriras l'arche avec le voile.
And thou shalt put therein the ark of the testimony, and separate the ark with the vail.
4 Tu apporteras la table et tu y disposeras ce qui doit la garnir. Tu apporteras le chandelier et tu poseras dessus ses lampes.
And thou shalt bring in the table, and arrange the order of the showbread upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
5 Tu placeras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du témoignage, et tu mettras le voile à l'entrée de la Demeure.
And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony; and thou shalt put up the hanging at the door to the tabernacle.
6 Tu placeras l'autel des holocaustes devant l'entrée de la Demeure, de la tente de réunion.
And thou shalt set the altar of burnt-offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
7 Tu placeras la cuve entre la tente de réunion et l'autel, et tu y mettras de l'eau.
And thou shalt set the laver between the tabernacle of the congregation and the altar, and thou shalt put water therein.
8 Tu dresseras le parvis à l'entour, et tu mettras la tenture à la porte du parvis.
And thou shalt set up the court round about, and put up the hanging at the gate of the court.
9 " Tu prendras l'huile d'onction, tu en oindras la Demeure et tout ce qu'elle renferme; tu la consacreras avec tous ses ustensiles, et elle sera sainte.
And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein; and thou shalt hallow it, with all its vessels, and it shall be holy.
10 Tu oindras l'autel des holocaustes et tous ses ustensiles; tu consacreras l'autel, et l'autel sera très saint.
And thou shalt anoint the altar of burnt-offering, and all its vessels; and thou shalt sanctify the altar, and the altar shall be most holy.
11 Tu oindras la cuve avec sa base, et tu la consacreras.
And thou shalt anoint the laver with its foot, and sanctify it.
12 " Tu feras avancer Aaron et ses fils près de l'entrée de la tente de réunion, et tu les laveras avec de l'eau.
And thou shalt bring near Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
13 Puis tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, tu l'oindras et tu le consacreras, et il sera prêtre à mon service.
And thou shalt clothe Aaron with the holy garments; and thou shalt anoint him, and sanctify him, that he may be a priest unto me.
14 Tu feras approcher ses fils et, les ayant revêtus des tuniques,
And his sons shalt thou bring near, and clothe them with coats:
15 tu les oindras comme tu auras oint leur père, et ils seront prêtres à mon service. Cette onction leur conférera le sacerdoce à perpétuité parmi leurs descendants. "
And thou shalt anoint them, as thou hast anointed their father, that they may be priests unto me; and this shall be, that their anointing shall be unto them for an everlasting priesthood throughout their generations.
16 Moïse fit tout ce que Yahweh lui avait ordonné; il fit ainsi.
And Moses did so; all, just as the Lord had commanded him, so did he.
17 Le premier jour du premier mois de la seconde année, la Demeure fut dressée.
And it came to pass in the first month in the second year, on the first of the month, that the tabernacle was reared up.
18 Moïse dressa la Demeure; il en posa les socles, il en plaça les planches et les traverses, en dressa les colonnes.
And Moses reared up the tabernacle, and placed its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and reared up its pillars.
19 Il étendit la tente sur la Demeure, et mit par-dessus la couverture de la tente, comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse.
And he spread the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent over it above; as the Lord had commanded Moses.
20 Il prit le témoignage et le plaça dans l'arche; il mit les barres à l'arche et posa le propitiatoire au-dessus de l'arche.
And he took and put the testimony into the ark, and placed the staves on the ark; and he put the mercy-seat upon the ark above.
21 Il porta l'arche dans la Demeure; et, ayant mis le voile de séparation, il en couvrit l'arche du témoignage, comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse.
And he brought the ark into the tabernacle, and set up the vail of the separation, and made therewith a separation for the ark of the testimony; as the Lord had commanded Moses.
22 Il plaça la table dans la tente de réunion, au côté septentrional de la Demeure, en dehors du voile,
And he put the table in the tabernacle of the congregation, upon the side of the tabernacle, northward, without the vail.
23 et il y disposa les pains devant Yahweh, comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse.
And he arranged upon it the order of bread before the Lord; as the Lord had commanded Moses.
24 Il plaça le chandelier dans la tente de réunion, vis-à-vis de la table, au côté méridional de la Demeure,
And he placed the candlestick in the tabernacle of the congregation, opposite the table, on the side of the tabernacle, southward.
25 et il y posa les lampes devant Yahweh, comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse.
And he lighted the lamps before the Lord; as the Lord had commanded Moses.
26 Il plaça l'autel d'or dans la tente de réunion, devant le voile,
And he placed the golden altar in the tabernacle of the congregation before the vail.
27 et il y fit brûler l'encens, comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse.
And he burnt thereon the incense of spices; as the Lord had commanded Moses.
28 Il plaça le rideau à l'entrée de la Demeure.
And he put up the hanging at the door to the tabernacle.
29 Il plaça l'autel des holocaustes à l'entrée de la Demeure, de la tente de réunion, et il y offrit l'holocauste et l'oblation, comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse.
And the altar of burnt-offering he placed by the door of the tabernacle of the tent of the congregation; and he offered upon it the burnt-offering and the meat-offering; as the Lord had commanded Moses.
30 Il plaça la cuve entre la tente de réunion et l'autel, et il y mit de l'eau pour les ablutions;
And he set the laver between the tabernacle of the congregation and the altar, and put water there, for washing.
31 Moïse, Aaron et ses fils s'y lavèrent les mains et les pieds.
And Moses and Aaron and his sons washed therefrom their hands and their feet.
32 Lorsqu'ils entraient dans la tente de réunion et qu'ils s'approchaient de l'autel, ils se lavaient, comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse.
When they went in unto the tabernacle of the congregation, and when they came near unto the altar, they washed themselves; as the Lord had commanded Moses.
33 Il dressa le parvis autour de la Demeure et de l'autel, et il mit la tenture à la porte du parvis. Ce fut ainsi que Moïse acheva cette œuvre.
And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and put up the hanging of the gate of the court; and so did Moses finish the work.
34 Alors la nuée couvrit la tente de réunion, et la gloire de Yahweh remplit la Demeure.
And the cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
35 Et Moïse ne pouvait plus entrer dans la tente de réunion, parce que la nuée restait dessus, et que la gloire de Yahweh remplissait la Demeure.
And Moses was not able to enter into the tent of the congregation; because the cloud abode thereon, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
36 Tant que durèrent leurs marches, les enfants d'Israël partaient lorsque la nuée s'élevait de dessus la Demeure;
And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel were wont to go onward in all their journeyings.
37 et si la nuée ne s'élevait pas, ils ne partaient pas, jusqu'au jour où elle s'élevait.
But if the cloud was not taken up, then they journeyed not till the day that is was taken up.
38 Car la nuée de Yahweh reposait pendant le jour sur la Demeure, et, pendant la nuit, il y avait du feu dans la nuée, aux yeux de toute la maison d'Israël, tant que durèrent leurs marches.
For the cloud of the Lord was upon the tabernacle by day, and a fire was by night on it, before the eyes of all the house of Israel, throughout all their journeyings.