< Exode 37 >
1 Béseléel fit l'arche de bois d'acacia; sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
Bezaleel fece l'arca di legno di acacia: aveva due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, un cubito e mezzo di altezza.
2 Il la revêtit d'or pur, en dedans et en dehors, et il y fit une guirlande d'or tout autour.
La rivestì d'oro puro, dentro e fuori. Le fece intorno un bordo d'oro.
3 Il fondit pour elle quatre anneaux d'or, qu'il mit à ses quatre pieds, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre.
Fuse per essa quattro anelli d'oro e li fissò ai suoi quattro piedi: due anelli su di un lato e due anelli sull'altro.
4 Il fit des barres de bois d'acacia et les revêtit d'or.
Fece stanghe di legno di acacia e le rivestì d'oro.
5 Il passa les barres dans les anneaux sur les côtés de l'arche, pour la porter.
Introdusse le stanghe negli anelli sui due lati dell'arca per trasportare l'arca.
6 Il fit un propitiatoire d'or pur; sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie.
Fece il coperchio d'oro puro: aveva due cubiti e mezzo di lunghezza e un cubito e mezzo di larghezza.
7 Il fit deux chérubins d'or; il les fit d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire,
Fece due cherubini d'oro: li fece lavorati a martello sulle due estremità del coperchio:
8 un chérubin à l'une des extrémités et un chérubin à l'autre extrémité; il fit les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
un cherubino ad una estremità e un cherubino all'altra estremità. Fece i cherubini tutti di un pezzo con il coperchio, alle sue due estremità.
9 Les chérubins avaient leurs ailes déployées vers le haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l'un à l'autre; les faces des chérubins étaient tournées vers le propitiatoire.
I cherubini avevano le due ali stese di sopra, proteggendo con le ali il coperchio; erano rivolti l'uno verso l'altro e le facce dei cherubini erano rivolte verso il coperchio.
10 Il fit la table de bois d'acacia; sa longueur était de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
Fece la tavola di legno di acacia: aveva due cubiti di lunghezza, un cubito di larghezza, un cubito e mezzo di altezza.
11 Il la revêtit d'or pur, et y mit une guirlande d'or tout autour.
La rivestì d'oro puro e le fece intorno un bordo d'oro.
12 Il lui fit à l'entour un châssis d'une palme, et il fit une guirlande d'or au châssis tout autour.
Le fece attorno una cornice di un palmo e un bordo d'oro per la cornice.
13 Il fondit pour la table quatre anneaux d'or, et il mit les anneaux aux quatre coins, qui sont à ses quatre pieds.
Fuse per essa quattro anelli d'oro e li fissò ai quattro angoli che costituivano i suoi quattro piedi.
14 Les anneaux étaient près du châssis pour recevoir les barres qui doivent porter la table.
Gli anelli erano fissati alla cornice e servivano per inserire le stanghe destinate a trasportare la tavola.
15 Il fit les barres de bois d'acacia et les revêtit d'or; elles servaient à porter la table.
Fece le stanghe di legno di acacia e le rivestì d'oro.
16 Il fit les ustensiles qu'on devait mettre sur la table, ses plats, ses cassolettes, ses coupes et ses tasses pour servir aux libations; il les fit d'or pur.
Fece anche gli accessori della tavola: piatti, coppe, anfore e tazze per le libazioni; li fece di oro puro.
17 Il fit le chandelier d'or pur; il fit d'or battu le chandelier, avec son pied et sa tige; ses calices, ses boutons et ses fleurs étaient d'une même pièce.
Fece il candelabro d'oro puro; lo fece lavorato a martello, il suo fusto e i suoi bracci; i suoi calici, i suoi bulbi e le sue corolle facevano corpo con esso.
18 Six branches sortaient de ses côtés; trois branches du chandelier de l'un de ses côtés, et trois branches du chandelier du second de ses côtés.
Sei bracci uscivano dai suoi lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall'altro.
19 Il y avait sur la première branche trois calices en fleurs d'amandier, bouton et fleur, et sur la seconde branche trois calices en fleurs d'amandiers, bouton et fleur; il en était de même pour les six branches partant du chandelier.
Vi erano su un braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla; anche sull'altro braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla. Così era per i sei bracci che uscivano dal candelabro.
20 A la tige du chandelier, il y avait quatre calices, en fleurs d'amandier, avec leurs boutons et leurs fleurs.
Il fusto del candelabro aveva quattro calici in forma di fiore di mandorlo, con i loro bulbi e le loro corolle:
21 Il y avait un bouton sous les deux premières branches partant de la tige du chandelier, un bouton sous les deux branches suivantes partant de la tige du chandelier, et un bouton sous les deux dernières branches partant de la tige du chandelier, selon les six branches sortant du chandelier.
un bulbo sotto due bracci che si dipartivano da esso, e un bulbo sotto i due altri bracci che si dipartivano da esso, e un bulbo sotto i due altri bracci che si dipartivano da esso; così per tutti i sei bracci che uscivano dal candelabro.
22 Ces boutons et ces branches étaient d'une même pièce avec le chandelier; le tout était une masse d'or battu, d'or pur.
I bulbi e i relativi bracci facevano corpo con esso: il tutto era formato da una sola massa d'oro puro lavorata a martello.
23 Il fit ses lampes au nombre de sept, ses mouchettes et ses vases à cendre, en or pur.
Fece le sue sette lampade, i suoi smoccolatoi e i suoi portacenere d'oro puro.
24 On employa un talent d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
Impiegò un talento d'oro puro per esso e per tutti i suoi accessori.
25 Il fit l'autel des parfums de bois d'acacia; sa longueur était d'une coudée, et sa largeur d'une coudée; il était carré, et sa hauteur était de deux coudées; ses cornes faisaient corps avec lui.
Fece l'altare per bruciare l'incenso, di legno di acacia; aveva un cubito di lunghezza e un cubito di larghezza, era cioè quadrato; aveva due cubiti di altezza e i suoi corni erano di un sol pezzo.
26 Il le revêtit d'or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et il y fit une guirlande d'or tout autour.
Rivestì d'oro puro il suo piano, i suoi lati, i suoi corni e gli fece intorno un orlo d'oro.
27 Il fit pour lui deux anneaux d'or, au-dessous de sa guirlande, sur ses deux arêtes; il les fit aux deux côtés, pour recevoir les barres qui servaient à le porter.
Fece anche due anelli d'oro sotto l'orlo, sui due fianchi, cioè sui due lati opposti; servivano per inserire le stanghe destinate a trasportarlo.
28 Il fit les barres de bois d'acacia et les revêtit d'or.
Fece le stanghe di legno di acacia e le rivestì d'oro.
29 Il fit l'huile pour l'onction sainte, et le parfum pour l'encensement, composé selon l'art du parfumeur.
Preparò l'olio dell'unzione sacra e il profumo aromatico da bruciare, puro, secondo l'arte del profumiere.