< Exode 37 >
1 Béseléel fit l'arche de bois d'acacia; sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
Bezalel made the ark of acacia wood. Its length was two and a half cubits, and its width a cubit and a half, and a cubit and a half its height.
2 Il la revêtit d'or pur, en dedans et en dehors, et il y fit une guirlande d'or tout autour.
He overlaid it with pure gold inside and outside, and made a molding of gold for it around it.
3 Il fondit pour elle quatre anneaux d'or, qu'il mit à ses quatre pieds, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre.
He cast four rings of gold for it in its four feet—two rings on its one side, and two rings on its other side.
4 Il fit des barres de bois d'acacia et les revêtit d'or.
He made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
5 Il passa les barres dans les anneaux sur les côtés de l'arche, pour la porter.
He put the poles into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.
6 Il fit un propitiatoire d'or pur; sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie.
He made a mercy seat of pure gold. Its length was two and a half cubits, and a cubit and a half its width.
7 Il fit deux chérubins d'or; il les fit d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire,
He made two cherubim of gold. He made them of beaten work, at the two ends of the mercy seat:
8 un chérubin à l'une des extrémités et un chérubin à l'autre extrémité; il fit les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
one cherub at the one end, and one cherub at the other end. He made the cherubim of one piece with the mercy seat at its two ends.
9 Les chérubins avaient leurs ailes déployées vers le haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l'un à l'autre; les faces des chérubins étaient tournées vers le propitiatoire.
The cherubim spread out their wings above, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim were toward the mercy seat.
10 Il fit la table de bois d'acacia; sa longueur était de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
He made the table of acacia wood. Its length was two cubits, and its width was a cubit, and its height was a cubit and a half.
11 Il la revêtit d'or pur, et y mit une guirlande d'or tout autour.
He overlaid it with pure gold, and made a gold molding around it.
12 Il lui fit à l'entour un châssis d'une palme, et il fit une guirlande d'or au châssis tout autour.
He made a border of a hand’s width around it, and made a golden molding on its border around it.
13 Il fondit pour la table quatre anneaux d'or, et il mit les anneaux aux quatre coins, qui sont à ses quatre pieds.
He cast four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that were on its four feet.
14 Les anneaux étaient près du châssis pour recevoir les barres qui doivent porter la table.
The rings were close by the border, the places for the poles to carry the table.
15 Il fit les barres de bois d'acacia et les revêtit d'or; elles servaient à porter la table.
He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold, to carry the table.
16 Il fit les ustensiles qu'on devait mettre sur la table, ses plats, ses cassolettes, ses coupes et ses tasses pour servir aux libations; il les fit d'or pur.
He made the vessels which were on the table, its dishes, its spoons, its bowls, and its pitchers with which to pour out, of pure gold.
17 Il fit le chandelier d'or pur; il fit d'or battu le chandelier, avec son pied et sa tige; ses calices, ses boutons et ses fleurs étaient d'une même pièce.
He made the lamp stand of pure gold. He made the lamp stand of beaten work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers were of one piece with it.
18 Six branches sortaient de ses côtés; trois branches du chandelier de l'un de ses côtés, et trois branches du chandelier du second de ses côtés.
There were six branches going out of its sides: three branches of the lamp stand out of its one side, and three branches of the lamp stand out of its other side:
19 Il y avait sur la première branche trois calices en fleurs d'amandier, bouton et fleur, et sur la seconde branche trois calices en fleurs d'amandiers, bouton et fleur; il en était de même pour les six branches partant du chandelier.
three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower, and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower; so for the six branches going out of the lamp stand.
20 A la tige du chandelier, il y avait quatre calices, en fleurs d'amandier, avec leurs boutons et leurs fleurs.
In the lamp stand were four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
21 Il y avait un bouton sous les deux premières branches partant de la tige du chandelier, un bouton sous les deux branches suivantes partant de la tige du chandelier, et un bouton sous les deux dernières branches partant de la tige du chandelier, selon les six branches sortant du chandelier.
and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of it.
22 Ces boutons et ces branches étaient d'une même pièce avec le chandelier; le tout était une masse d'or battu, d'or pur.
Their buds and their branches were of one piece with it. The whole thing was one beaten work of pure gold.
23 Il fit ses lampes au nombre de sept, ses mouchettes et ses vases à cendre, en or pur.
He made its seven lamps, and its snuffers, and its snuff dishes, of pure gold.
24 On employa un talent d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
He made it of a talent of pure gold, with all its vessels.
25 Il fit l'autel des parfums de bois d'acacia; sa longueur était d'une coudée, et sa largeur d'une coudée; il était carré, et sa hauteur était de deux coudées; ses cornes faisaient corps avec lui.
He made the altar of incense of acacia wood. It was square: its length was a cubit, and its width a cubit. Its height was two cubits. Its horns were of one piece with it.
26 Il le revêtit d'or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et il y fit une guirlande d'or tout autour.
He overlaid it with pure gold: its top, its sides around it, and its horns. He made a gold molding around it.
27 Il fit pour lui deux anneaux d'or, au-dessous de sa guirlande, sur ses deux arêtes; il les fit aux deux côtés, pour recevoir les barres qui servaient à le porter.
He made two golden rings for it under its molding crown, on its two ribs, on its two sides, for places for poles with which to carry it.
28 Il fit les barres de bois d'acacia et les revêtit d'or.
He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
29 Il fit l'huile pour l'onction sainte, et le parfum pour l'encensement, composé selon l'art du parfumeur.
He made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.