< Exode 37 >

1 Béseléel fit l'arche de bois d'acacia; sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
And Bezalel made the ark of hard wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide and a cubit and a half high;
2 Il la revêtit d'or pur, en dedans et en dehors, et il y fit une guirlande d'or tout autour.
Plating it inside and out with the best gold, and putting an edge of gold all round it.
3 Il fondit pour elle quatre anneaux d'or, qu'il mit à ses quatre pieds, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre.
And he made four gold rings for its four angles, two on one side and two on the other,
4 Il fit des barres de bois d'acacia et les revêtit d'or.
And rods of the same wood plated with gold.
5 Il passa les barres dans les anneaux sur les côtés de l'arche, pour la porter.
These rods he put in the rings at the sides of the ark, for lifting it.
6 Il fit un propitiatoire d'or pur; sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie.
And he made the cover all of gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
7 Il fit deux chérubins d'or; il les fit d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire,
And he made two winged ones, hammered out of one bit of gold, for the two ends of the cover;
8 un chérubin à l'une des extrémités et un chérubin à l'autre extrémité; il fit les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
Placing one at one end and one at the other; the winged ones were part of the cover.
9 Les chérubins avaient leurs ailes déployées vers le haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l'un à l'autre; les faces des chérubins étaient tournées vers le propitiatoire.
And their wings were stretched out over the cover; the faces of the winged ones were opposite one another and facing the cover.
10 Il fit la table de bois d'acacia; sa longueur était de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
And he made the table of hard wood, two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high;
11 Il la revêtit d'or pur, et y mit une guirlande d'or tout autour.
Plating it with the best gold and putting a gold edge all round it.
12 Il lui fit à l'entour un châssis d'une palme, et il fit une guirlande d'or au châssis tout autour.
And he made a frame all round it about as wide as a man's hand, edged with gold all round.
13 Il fondit pour la table quatre anneaux d'or, et il mit les anneaux aux quatre coins, qui sont à ses quatre pieds.
And he made four gold rings, and put the rings at the angles of its four feet.
14 Les anneaux étaient près du châssis pour recevoir les barres qui doivent porter la table.
The rings were fixed under the frame to take the rods with which the table was to be lifted.
15 Il fit les barres de bois d'acacia et les revêtit d'or; elles servaient à porter la table.
The rods for lifting the table he made of hard wood plated with gold.
16 Il fit les ustensiles qu'on devait mettre sur la table, ses plats, ses cassolettes, ses coupes et ses tasses pour servir aux libations; il les fit d'or pur.
And all the table-vessels, the plates and spoons and basins and the cups for liquids, he made of the best gold.
17 Il fit le chandelier d'or pur; il fit d'or battu le chandelier, avec son pied et sa tige; ses calices, ses boutons et ses fleurs étaient d'une même pièce.
Then he made the support for the lights, all of the best gold; its base and its pillar were of hammered gold; its cups and buds and flowers were all made out of the same metal:
18 Six branches sortaient de ses côtés; trois branches du chandelier de l'un de ses côtés, et trois branches du chandelier du second de ses côtés.
It had six branches coming out from its sides, three from one side and three from the other;
19 Il y avait sur la première branche trois calices en fleurs d'amandier, bouton et fleur, et sur la seconde branche trois calices en fleurs d'amandiers, bouton et fleur; il en était de même pour les six branches partant du chandelier.
Every branch having three cups made like almond flowers, every cup with a bud and a flower on all the branches;
20 A la tige du chandelier, il y avait quatre calices, en fleurs d'amandier, avec leurs boutons et leurs fleurs.
And on its pillar, four cups like almond flowers, every one with its bud and its flower;
21 Il y avait un bouton sous les deux premières branches partant de la tige du chandelier, un bouton sous les deux branches suivantes partant de la tige du chandelier, et un bouton sous les deux dernières branches partant de la tige du chandelier, selon les six branches sortant du chandelier.
And under every two branches a bud, made with the branch, for all six branches of it.
22 Ces boutons et ces branches étaient d'une même pièce avec le chandelier; le tout était une masse d'or battu, d'or pur.
The buds and the branches were made of the same metal, all together one complete work of the best hammered gold.
23 Il fit ses lampes au nombre de sept, ses mouchettes et ses vases à cendre, en or pur.
And he made the seven vessels for the lights, and all the necessary instruments for it, of gold.
24 On employa un talent d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
A talent of the best gold was used for the making of it and its vessels.
25 Il fit l'autel des parfums de bois d'acacia; sa longueur était d'une coudée, et sa largeur d'une coudée; il était carré, et sa hauteur était de deux coudées; ses cornes faisaient corps avec lui.
And he made the altar for the burning of spices, using the same hard wood; it was square, a cubit long and a cubit wide and two cubits high; the horns made of the same.
26 Il le revêtit d'or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et il y fit une guirlande d'or tout autour.
The top and the sides and the horns were all plated with the best gold; and he put an edge of gold all round it.
27 Il fit pour lui deux anneaux d'or, au-dessous de sa guirlande, sur ses deux arêtes; il les fit aux deux côtés, pour recevoir les barres qui servaient à le porter.
And he made two gold rings, placing them on the two opposite sides under the edge, to take the rods for lifting it.
28 Il fit les barres de bois d'acacia et les revêtit d'or.
The rods he made of the same hard wood, plating them with gold.
29 Il fit l'huile pour l'onction sainte, et le parfum pour l'encensement, composé selon l'art du parfumeur.
And he made the holy oil and the perfume of sweet spices for burning, after the art of the perfume-maker.

< Exode 37 >