< Exode 36 >
1 Béseléel, Ooliab et tous les hommes intelligents en qui Yahweh a mis de l'intelligence et de l'habileté pour savoir faire tous les ouvrages destinés au service du sanctuaire, les exécuteront selon tout ce que Yahweh a commandé. "
So let Bezalel and Oholiab get to work, with every wise-hearted man to whom the Lord has given wisdom and knowledge, to do whatever is necessary for the ordering of the holy place, as the Lord has given orders.
2 Moïse appela Béseléel, Ooliab et tous les hommes intelligents dans le cœur desquels Yahweh avait mis de l'intelligence, tous ceux que leur cœur poussait à s'appliquer à cette œuvre pour l'exécuter.
Then Moses sent for Bezalel and Oholiab, and for all the wise-hearted men to whom the Lord had given wisdom, even everyone who was moved by the impulse of his heart to come and take part in the work:
3 Ils prirent de devant Moïse toute l'offrande qu'avaient apportée les enfants d'Israël pour exécuter les ouvrages destinés au service du sanctuaire; et chaque matin le peuple continuait à apporter à Moïse des offrandes volontaires.
And they took from Moses all the offerings which the children of Israel had given for the building of the holy place. And still they went on giving him more free offerings every morning.
4 Alors tous les hommes habiles qui exécutaient tous les ouvrages du sanctuaire, quittant chacun l'ouvrage qu'ils faisaient,
Then the wise men, who were doing all the work of the holy place, came from their work;
5 vinrent dire à Moïse: " Le peuple apporte beaucoup plus qu'il ne faut pour l'exécution des ouvrages que Yahweh a ordonné de faire. "
And said to Moses, The people are giving much more than is needed for the work which the Lord has given us orders to do.
6 Moïse donna un ordre et on fit cette proclamation dans le camp: " Que personne, homme ou femme, ne s'occupe plus de l'offrande pour le sanctuaire ". Et on empêcha le peuple d'en apporter davantage.
So Moses made an order and had it given out through all the tents, saying, Let no man or woman make any more offerings for the holy place. So the people were kept from giving more.
7 Les objets préparés suffisaient, et au delà, pour tous les ouvrages à exécuter.
For the material they had was enough and more than enough for all the work which had to be done.
8 Tous les hommes habiles parmi ceux qui travaillaient à l'œuvre firent la Demeure de dix tentures; ils les firent de lin retors, de pourpre violette, de pourpre écarlate et de cramoisi, avec des chérubins, ouvrage d'habile tisseur.
Then all the expert workmen among them made the House with its ten curtains; of the best linen, blue and purple and red, they made them, with winged ones worked by expert designers.
9 La longueur d'une tenture était de vingt-huit coudées, et la largeur d'une tenture était de quatre coudées; la dimension était la même pour toutes les tentures.
Every curtain was twenty-eight cubits long and four cubits wide, all of the same measure.
10 Cinq de ces tentures furent jointes ensemble; les cinq autres furent aussi jointes ensemble.
And five curtains were joined together, and the other five curtains were joined together.
11 On mit des lacets de pourpre violette au bord de la tenture terminant le premier assemblage; on fit de même au bord de la tenture terminant le second assemblage.
And they put twists of blue cord on the edge of the outside curtain of the first group, and in the same way on the outside curtain of the second group.
12 On fit cinquante lacets à la première tenture, et on fit cinquante lacets au bord de la tenture terminant le second assemblage, et ces lacets se correspondaient les uns aux autres.
Fifty twists on the one curtain and fifty on the edge of the curtain of the other group; the twists being opposite to one another.
13 On fit cinquante agrafes d'or, avec lesquelles on joignit les tentures l'une à l'autre, en sorte que la Demeure forma un seul tout.
And they made fifty hooks of gold, joining the curtains one to another with the hooks; and so the House was made.
14 On fit des tentures de poil de chèvre pour former une tente sur la Demeure; on fit onze de ces tentures.
And they made curtains of goats' hair for the tent; eleven curtains were made.
15 La longueur d'une tenture était de trente coudées, et la largeur d'une tenture de quatre coudées; La dimension était la même pour les onze tentures.
Every curtain was thirty cubits long and four cubits wide, all of the same measure.
16 On joignit à part cinq de ces tentures et les six autres à part.
Five curtains were joined together to make one group, and six curtains were joined together to make the other group.
17 On mit cinquante lacets au bord de la tenture terminant un assemblage, et on mit cinquante lacets au bord de la tenture du second assemblage.
And they put fifty twists of cord on the edge of the outside curtain of the first group, and fifty twists on the edge of the outside curtain of the second group,
18 On fit cinquante agrafes d'airain pour assembler la tente, afin qu'elle format un seul tout.
And fifty hooks of brass for joining them together to make the tent.
19 On fit pour la tente une couverture en peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture en peaux de veaux marins, par dessus.
And they made a cover of sheepskins coloured red, to go over the tent, and a cover of leather over that.
20 On fit aussi les planches pour la Demeure, des planches de bois d'acacia, posées debout.
And for the uprights of the House they made boards of hard wood.
21 La longueur d'une planche était de dix coudées, et la largeur d'une planche était d'une coudée et demie.
The boards were ten cubits long and one cubit and a half wide.
22 Il y avait à chaque planche deux tenons, joints l'un à l'autre: on fit de même pour toutes les planches de la Demeure.
Every board had two tongues fixed into it; all the boards were made in this way.
23 On fit les planches pour la Demeure: vingt planches pour la face du midi, à droite.
They made twenty boards for the south side of the House:
24 On mit sous les vingt planches quarante socles d'argent, deux socles sous chaque planche pour ses deux tenons.
And for these twenty boards, forty silver bases, two bases under every board, to take its tongues.
25 Pour le second côté de la Demeure, le côté du nord, on fit vingt planches,
And for the second side of the House, on the north, they made twenty boards,
26 ainsi que leurs quarante socles d'argent, deux socles sous chaque planche.
With their forty silver bases, two bases for every board.
27 On fit six planches pour le fond de la Demeure, du côté de l'occident.
And for the west side of the House, at the back, they made six boards,
28 On fit deux planches pour les angles de la Demeure, dans le fond;
And two boards for the angles at the back.
29 elles étaient doubles depuis le bas, formant ensemble un seul tout jusqu'à leur sommet, jusqu'au premier anneau: ainsi fit-on pour toutes les deux, aux deux angles.
These were joined together at the base and at the top to one ring, so forming the two angles.
30 Il y avait ainsi huit planches, avec leurs socles d'argent, seize socles, deux socles sous chaque planche.
So there were eight boards with sixteen bases of silver, two bases under every board.
31 On fit des traverses de bois d'acacia, cinq pour les planches de l'un des côtés de la Demeure,
And they made rods of hard wood; five for the boards on one side of the House,
32 cinq traverses pour les planches du second côté de la Demeure, et cinq traverses pour les planches du côté de la Demeure qui en forme le fond, vers l'occident.
And five for the boards on the other side of the House, and five for the boards at the back, on the west.
33 La traverse du milieu s'étendait, le long des planches, d'une extrémité à l'autre.
The middle rod was made to go right through the rings of all the boards from one end to the other.
34 On revêtit d'or les planches, et l'on fit d'or leurs anneaux qui recevaient les traverses, et l'on revêtit d'or les traverses.
All the boards were plated with gold, and the rings through which the rods went were of gold, and the rods were plated with gold.
35 On fit le voile de pourpre violette, de pourpre écarlate, de cramoisi, et de lin retors; on y représenta des chérubins figurés: ouvrage d'un habile tisseur.
And he made the veil of the best linen, blue and purple and red, worked with winged ones designed by expert workmen.
36 On fit pour lui quatre colonnes d'acacia, revêtues d'or, avec des crochets d'or; et l'on fondit pour elles quatre socles d'argent.
And they made four pillars for it of hard wood plated with gold: they had hooks of gold and four silver bases.
37 On fit pour l'entrée de la tente un rideau en pourpre violette, pourpre écarlate, cramoisi et lin retors, ouvrage d'un dessin varié.
And they made a curtain for the door of the tent, of the best linen with needlework of blue and purple and red;
38 On fit pour ce rideau cinq colonnes et leurs crochets et l'on revêtit d'or leurs chapiteaux et leurs tringles; leurs cinq socles étaient d'airain.
And five pillars for the curtain, with their hooks; the heads of the pillars were of gold and they were circled with bands of gold; and their five bases were of brass.