< Exode 25 >

1 Yahweh parla à Moïse, en disant:
And the LORD spoke unto Moses, saying,
2 " Dis aux enfants d'Israël de prélever pour moi une offrande; de tout homme qui la donnera de bon cœur vous recevrez pour moi l'offrande.
Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that gives it willingly with his heart all of you shall take my offering.
3 Voici l'offrande que vous recevrez d'eux: de l'or, de l'argent et de l'airain;
And this is the offering which all of you shall take of them; gold, and silver, and brass,
4 de la pourpre violette, de la pourpre écarlate, du cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;
And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
5 des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux de veaux marins et du bois d'acacia;
And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
6 de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum d'encensement;
Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
7 des pierres d'onyx et d'autres pierres à enchâsser pour l'éphod et le pectoral.
Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
8 Ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux.
And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
9 Vous vous conformerez à tout ce que je vais vous montrer, au modèle du tabernacle, et au modèle de tous ses ustensiles. "
According to all that I show you, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall all of you make it.
10 " Ils feront une arche de bois d'acacia; sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
11 Tu la revêtiras d'or pur, en dedans et en dehors, et tu y feras une guirlande d'or tout autour.
And you shall overlay it with pure gold, within and without shall you overlay it, and shall make upon it a crown of gold round about.
12 Tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, que tu mettras à ses quatre pieds, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre.
And you shall cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
13 Tu feras des barres de bois d'acacia, et tu les revêtiras d'or.
And you shall make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
14 Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l'arche, pour qu'elles servent à porter l'arche.
And you shall put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
15 Les barres resteront dans les anneaux de l'arche, et n'en seront point retirées.
The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
16 Tu mettras dans l'arche le témoignage que je te donnerai.
And you shall put into the ark the testimony which I shall give you.
17 Tu feras un propitiatoire d'or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.
And you shall make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
18 Tu feras deux chérubins d'or; tu les feras d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire.
And you shall make two cherubims of gold, of beaten work shall you make them, in the two ends of the mercy seat.
19 Fais un chérubin à l'une des extrémités et un chérubin à l'autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall all of you make the cherubims on the two ends thereof.
20 Les chérubins auront leurs ailes déployées vers le haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l'un à l'autre; les faces des chérubins seront tournées vers le propitiatoire.
And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.
21 Tu mettras le propitiatoire au-dessus de l'arche, et tu mettras dans l'arche le témoignage que je te donnerai.
And you shall put the mercy seat above upon the ark; and in the ark you shall put the testimony that I shall give you.
22 Là je me rencontrerai avec toi et je te communiquerai, de dessus le propitiatoire, du milieu des deux chérubins qui sont sur l'arche du témoignage, tous les ordres que je te donnerai pour les enfants d'Israël.
And there I will meet with you, and I will commune with you from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give you in commandment unto the children of Israel.
23 Tu feras une table de bois d'acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
You shall also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
24 Tu la revêtiras d'or pur, et tu y mettras une guirlande d'or tout autour.
And you shall overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
25 Tu lui feras à l'entour un châssis d'une palme, et tu feras une guirlande d'or au châssis, tout autour.
And you shall make unto it a border of an hand breadth round about, and you shall make a golden crown to the border thereof round about.
26 Tu feras pour la table quatre anneaux d'or; et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
And you shall make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
27 Les anneaux seront près du châssis, pour recevoir les barres qui doivent porter la table.
Opposite to the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
28 Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les revêtiras d'or; elles serviront à porter la table.
And you shall make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
29 Tu feras ses plats, ses cassolettes, ses coupes et ses tasses servant aux libations; tu les feras d'or pur.
And you shall make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover likewise: of pure gold shall you make them.
30 Tu placeras sur la table les pains de proposition, perpétuellement devant ma face.
And you shall set upon the table showbread before me always.
31 Tu feras un chandelier d'or pur; le chandelier, avec son pied et sa tige, sera fait d'or battu; ses calices, ses boutons et ses fleurs seront d'une même pièce.
And you shall make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
32 Six branches sortiront de ses côtés; trois branches du chandelier de l'un de ses côtés, et trois branches du chandelier du second de ses côtés.
And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:
33 Il y aura sur la première branche trois calices en fleurs d'amandier, bouton et fleur, et sur la seconde branche trois calices en fleurs d'amandier, bouton et fleur; il en sera de même pour les six branches partant du chandelier.
Three bowls made like unto almonds, with a the shape of round apples and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a the shape of round apples and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.
34 A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en fleurs d'amandier, leurs boutons et leurs fleurs.
And in the candlesticks shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
35 Il y aura un bouton sous les deux premières branches partant de la tige du chandelier, un bouton sous les deux branches suivantes partant de la tige du chandelier, et un bouton sous les deux dernières branches partant de la tige du chandelier, selon les six branches sortant de la tige du chandelier.
And there shall be a the shape of round apples under two branches of the same, and a the shape of round apples under two branches of the same, and a the shape of round apples under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
36 Ces boutons et ces branches seront d'une même pièce avec le chandelier; le tout sera une masse d'or battu, d'or pur.
Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
37 Tu feras ses lampes, au nombre de sept, et on placera ses lampes sur les branches, de manière à éclairer en face.
And you shall make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light opposite to it.
38 Ses mouchettes et ses vases à cendre seront en or pur.
And the tongs thereof, and the intruments for snuffings thereof, shall be of pure gold.
39 On emploiera un talent d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
40 Regarde, et fais selon le modèle qui t'est montré sur la montagne. "
And look that you make them after their pattern, which was showed you in the mount.

< Exode 25 >