< Exode 24 >
1 Dieu dit à Moïse: " Monte vers Yahweh, toi et Aaron, Nadab et Abiu, et soixante-dix des anciens d'Israël, et prosternez-vous de loin.
And to Moses he said, Go up to the Lord, you and Aaron and Nadab and Abiud, and seventy of the elders of Israel: and they shall worship the Lord from a distance.
2 Moïse s'approchera seul de Yahweh; les autres ne s'approcheront pas, et le peuple ne montera pas avec lui. "
And Moses alone shall draw near to God; and they shall not draw near, and the people shall not come up with them.
3 Moïse vint rapporter au peuple toutes les paroles de Yahweh et toutes les lois; et le peuple entier répondit d'une seule voix: " Toutes les paroles qu'a dites Yahweh, nous les accomplirons. "
And Moses went in and related to the people all the words of God and the ordinances; and all the people answered with one voice, saying, All the words which the Lord has spoken, we will do and be obedient.
4 Moïse écrivit toutes les paroles de Yahweh. Puis, s'étant levé de bon matin, il bâtit un autel au pied de la montagne, et dressa douze stèles pour les douze tribus d'Israël.
And Moses wrote all the words of the Lord; and Moses rose up early in the morning, and built an altar under the mountain, and [set up] twelve stones for the twelve tribes of Israel.
5 Il envoya des jeunes gens, enfants d'Israël, et ils offrirent à Yahweh des holocaustes et immolèrent des taureaux en sacrifices d'actions de grâces.
And he sent forth the young men of the children of Israel, and they offered whole burnt offerings, and they sacrificed young calves as a peace-offering to God.
6 Moïse prit la moitié du sang, qu'il mit dans des bassins, et il répandit l'autre moitié sur l'autel.
And Moses took half the blood and poured it into bowls, and half the blood he poured out upon the altar.
7 Ayant pris le livre de l'alliance, il le lut en présence du peuple, qui répondit: " Tout ce qu'a dit Yahweh, nous le ferons et nous y obéirons. "
And he took the book of the covenant and read it in the ears of the people, and they said, All things whatever the Lord has spoken we will do and listen therein.
8 Moïse prit le sang et en aspergea le peuple, en disant: " Voici le sang de l'alliance que Yahweh a conclue avec vous sur toutes ces paroles. "
And Moses took the blood and sprinkled it upon the people, and said, Behold the blood of the covenant, which the Lord has made with you concerning all these words.
9 Moïse monta avec Aaron, Nadab et Abiu et soixante-dix des anciens d'Israël;
And Moses went up, and Aaron, and Nadab and Abiud, and seventy of the elders of Israel.
10 et ils virent le Dieu d'Israël: sous ses pieds était comme un ouvrage de brillants saphirs, pur comme le ciel même.
And they saw the place where the God of Israel stood; and under his feet was as it were a work of sapphire slabs, and as it were the appearance of the firmament of heaven in its purity.
11 Et il n'étendit pas sa main sur les élus des enfants d'Israël: ils virent Dieu, et ils mangèrent et burent.
And of the chosen ones of Israel there was not even one missing, and they appeared in the place of God, and did eat and drink.
12 Yahweh dit à Moïse: " Monte vers moi sur la montagne, et restes-y; je te donnerai les tables de pierre, la loi et les préceptes que j'ai écrits pour leur instruction. "
And the Lord said to Moses, Come up to me into the mountain, and be there; and I will give you the tables of stone, the law and the commandments, which I have written to give them laws.
13 Moïse se leva, avec Josué, son serviteur, et Moïse monta vers la montagne de Dieu.
And Moses rose up and Joshua his attendant, and they went up into the mount of God.
14 Il dit aux anciens: Attendez-nous ici, jusqu'à ce que nous revenions auprès de vous. Voici Aaron et Hur seront avec vous; si quelqu'un a un différend, qu'il s'adresse à eux. "
And to the elders they said, Rest there till we return to you; and behold, Aaron and Or are with you: if any man have a cause to be tried, let them go to them.
15 Moïse monta vers la montagne, et la nuée couvrit la montagne;
And Moses and Joshua went up to the mountain, and the cloud covered the mountain.
16 la gloire de Yahweh reposa sur la montagne de Sinaï, et la nuée la couvrit pendant six jours. Le septième jour, Yahweh appela Moïse du milieu de la nuée.
And the glory of God came down upon the mount Sina, and the cloud covered it six days; and the Lord called Moses on the seventh day out of the midst of the cloud.
17 L'aspect de la gloire de Yahweh était, aux yeux des enfants d'Israël, comme un feu dévorant sur le sommet de la montagne.
And the appearance of the glory of the Lord was as burning fire on the top of the mountain, before the children of Israel.
18 Moïse entra au milieu de la nuée, et monta à la montagne; et Moïse demeura sur la montagne quarante jours et quarante nuits.
And Moses went into the midst of the cloud, and went up to the mountain, and was there in the mountain forty days and forty nights.