< Exode 24 >

1 Dieu dit à Moïse: " Monte vers Yahweh, toi et Aaron, Nadab et Abiu, et soixante-dix des anciens d'Israël, et prosternez-vous de loin.
Moses taengah, “Namah neh Aaron, Nadab, Abihu neh Israel khuikah a ham rhoek sawmrhih te BOEIPA taengah ha mop lamtah lakhla la bakop uh saeh.
2 Moïse s'approchera seul de Yahweh; les autres ne s'approcheront pas, et le peuple ne montera pas avec lui. "
Tedae Moses amah bueng te BOEIPA taengah mop saeh. Amih te mop uh boel saeh lamtah pilnam khaw a taengla cet uh boel saeh,” a ti nah.
3 Moïse vint rapporter au peuple toutes les paroles de Yahweh et toutes les lois; et le peuple entier répondit d'une seule voix: " Toutes les paroles qu'a dites Yahweh, nous les accomplirons. "
Te phoeiah Moses te cet tih BOEIPA ol boeih neh laitloeknah boeih te pilnam taengah a thui pah. Pilnam pum loh ol pakhat la a doo uh tih, “BOEIPA loh a thui ol te boeih ngai uh sih,” a ti uh.
4 Moïse écrivit toutes les paroles de Yahweh. Puis, s'étant levé de bon matin, il bâtit un autel au pied de la montagne, et dressa douze stèles pour les douze tribus d'Israël.
Moses loh BOEIPA ol te boeih a daek. Mincang ah thoo tih tlang hmuiah hmueihtuk neh Israel koca hlai nit kah kaam hlai nit a suem.
5 Il envoya des jeunes gens, enfants d'Israël, et ils offrirent à Yahweh des holocaustes et immolèrent des taureaux en sacrifices d'actions de grâces.
Te phoeiah Israel ca cadong te a tueih tih hmueihhlutnah te a khuen uh. Te vaengah BOEIPA taengah rhoepnah hmueih la vaito a nawn uh.
6 Moïse prit la moitié du sang, qu'il mit dans des bassins, et il répandit l'autre moitié sur l'autel.
Moses loh thii rhakthuem te a loh tih baeldung dongah a khueh tih thii rhakthuem te hmueihtuk a haeh thil.
7 Ayant pris le livre de l'alliance, il le lut en présence du peuple, qui répondit: " Tout ce qu'a dit Yahweh, nous le ferons et nous y obéirons. "
Te phoeiah paipi cabu a loh tih pilnam kah hna ah a tae. Te dongah, “BOEIPA kah a thui boeih te ka saii uh vetih ka hnatun uh bitni,” a ti uh.
8 Moïse prit le sang et en aspergea le peuple, en disant: " Voici le sang de l'alliance que Yahweh a conclue avec vous sur toutes ces paroles. "
Te phoeiah Moses loh thii te a loh tih pilnam a haeh thil. Te vaengah, “Paipi thii he BOEIPA loh he ol cungkuem neh nangmih taengah a saii coeng ne,” a ti.
9 Moïse monta avec Aaron, Nadab et Abiu et soixante-dix des anciens d'Israël;
Te phoeiah Moses neh Aaron, Nadab neh Abihu neh Israel kah a hamca sawmrhih rhoek te koep cet uh.
10 et ils virent le Dieu d'Israël: sous ses pieds était comme un ouvrage de brillants saphirs, pur comme le ciel même.
Te vaengah Israel Pathen kah a kho hmui te minhum laiboeng kutngo bangla, vaan khocil phek la a hmuh uh.
11 Et il n'étendit pas sa main sur les élus des enfants d'Israël: ils virent Dieu, et ils mangèrent et burent.
Tedae Israel ca hlangcong rhoek te a kut thueng thil pawh. Te dongah Pathen a hmuh uh lalah a caak uh tih a ok uh bal pueng.
12 Yahweh dit à Moïse: " Monte vers moi sur la montagne, et restes-y; je te donnerai les tables de pierre, la loi et les préceptes que j'ai écrits pour leur instruction. "
Te phoeiah BOEIPA loh Moses te, “Tlang soah kamah taengla ha luei lamtah pahoi om laeh. Amih thuinuet ham olkhueng neh olpaek ka daek thil lungto cabael te nang taengah kam pae eh,” a ti nah.
13 Moïse se leva, avec Josué, son serviteur, et Moïse monta vers la montagne de Dieu.
Te dongah Moses neh a taengah aka thotat Joshua tah thoo tih Moses te Pathen kah tlang dongla luei.
14 Il dit aux anciens: Attendez-nous ici, jusqu'à ce que nous revenions auprès de vous. Voici Aaron et Hur seront avec vous; si quelqu'un a un différend, qu'il s'adresse à eux. "
A hamca rhoek te khaw, “Nangmih taengla ka mael hil he ah he kai n'rhing uh. Aaron neh Hur khaw nangmih taengah om ngawn he ne. U khaw Olka dongah laikung long tah amih rhoi taengla mop saeh,” a ti nah.
15 Moïse monta vers la montagne, et la nuée couvrit la montagne;
Moses te tlang la a luei van neh cingmai loh tlang te a thing.
16 la gloire de Yahweh reposa sur la montagne de Sinaï, et la nuée la couvrit pendant six jours. Le septième jour, Yahweh appela Moïse du milieu de la nuée.
BOEIPA kah thangpomnah tah Sinai tlang ah pai tih cingmai loh hnin rhuk a dah. A hnin rhih dongah tah Moses te cingmai khui lamloh a khue.
17 L'aspect de la gloire de Yahweh était, aux yeux des enfants d'Israël, comme un feu dévorant sur le sommet de la montagne.
BOEIPA thangpomnah mueimae khaw Israel ca rhoek kah mik ah tah tlang som aka hlawp hmai bangla tueng.
18 Moïse entra au milieu de la nuée, et monta à la montagne; et Moïse demeura sur la montagne quarante jours et quarante nuits.
Te vaengah Moses te cingmai khui la kun tih tlang la luei. Moses te tlang ah khothaih sawmli neh khoyin sawmli om.

< Exode 24 >