< Éphésiens 2 >

1 Et vous, vous étiez morts par vos offenses et vos péchés,
ଆପେୟାଃ କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ପାପ୍‌ ହରାତେ ସିଦା ଦିପିଲିରେ ଆତ୍ମାରେ ଗଜାକାନ୍‌ପେ ତାଇକେନା,
2 dans lesquels vous marchiez autrefois selon le train de ce monde, selon le prince de la puissance de l'air, de l'esprit qui agit maintenant dans les fils de la désobéissance. (aiōn g165)
ଇମ୍‌ତାଙ୍ଗ୍‌ ଆପେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେୟାଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ହରା ଅତଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ଲଃ, ଅତେ ଆଡଃ ସିର୍ମା ଥାଲାରେୟାଃ ହୟରେ ରାଇଜ୍‌ ତାନ୍‌ନିଃକେପେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ତାଇକେନା । ନାହାଁଃ ଏନ୍‌ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ଆତ୍ମା, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ଚେତାନ୍‌ରେ ରାଇଜେତାନା । (aiōn g165)
3 Nous tous aussi, nous vivions autrefois comme eux selon les convoitises de notre chair, accomplissant les volontés de la chair et de nos pensées, et nous étions par nature enfants de colère, comme les autres.
ସାର୍‌ତି କାଜିଲେରେ, ଆବୁ ସବେନ୍‌କ ଇନ୍‌କୁ ଲେକାଗି ଆପ୍‌ନାଃ ହଡ଼୍‌ମରେୟାଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ମନ୍‌ରେୟାଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ଉଡ଼ୁଃ ଲେକାତେବୁ ସେସେନ୍‌ତାନ୍‌ ତାଇକେନା, ଏଟାଃକ ଲେକା ଆବୁହ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଖିସ୍‌କାନ୍‌ ହଡ଼କବୁ ତାଇକେନା ।
4 Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, à cause du grand amour dont il nous a aimés,
ମେନ୍‌ଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ପୁରାଃ ଲିନିବୁଇ ଆଡଃ ଆୟାଃ ପୁରାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ଆବୁନାଙ୍ଗ୍‌ ନିମିନାଙ୍ଗ୍‌ ମେନାଃ ଯେ,
5 et alors que nous étions morts par nos offenses, nous a rendus vivants avec le Christ (c'est par grâce que vous êtes sauvés);
ଆବୁଆଃ ପାପ୍‌ ହରାତେ ଆତ୍ମାରେ ଗଜାକାନ୍‌ ତାଇକେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା, ଇନିଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଲଃ ଆବୁକେ ଜୀଦାନାଏ ଏମାଦ୍‌ବୁଆ । ନେଆଁଁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାୟାଦ୍‌ ହରାତେଗି ଆପେ ବାଞ୍ଚାଅକାନାପେ ।
6 il nous a ressuscités ensemble et nous a fait asseoir ensemble dans les cieux en Jésus-Christ,
ଆବୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଲଃ ମେସାୟାନ୍‌ ହରାତେ ଇନିଃଲଃ ସିର୍ମାରେ ରାଇଜେ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ଆବୁକେୟଗି ଜୀଉ ବିରିଦାକାଦ୍‌ବୁଆ ।
7 afin de montrer dans les siècles à venir l'infinie richesse de sa grâce par sa bonté envers nous en Jésus-Christ. (aiōn g165)
ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ରେ ଉଦୁବ୍‌କେଦ୍‌ ଦୁଲାଡ଼୍‌ତେ ଆୟାଃ ସାୟାଦ୍‌ରେୟାଃ କା ଜକାଃଅ ପୁରାଃ ପେଡ଼େଃ ଆଡଃ ଦାୟାକେ ସବେନ୍‌ ଦିପିଲିରେ ଉଦୁବେ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ନେ ଲେକାଏ କାମିକେଦା । (aiōn g165)
8 Car c'est par la grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi; et cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu;
ଚିୟାଃଚି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାୟାଦ୍‌ ଆଡଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ହରାତେ ଆପେ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅପେ ନାମାକାଦା । ନେଆଁଁ ଆପେୟାଃତେଦ କାହାଗି, ମେନ୍‌ଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଦାନ୍‌ ତାନାଃ ।
9 ce n'est point par les œuvres, afin que nul ne se glorifie.
ଜେତାଏ ଆପାନ୍‌କେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେ ଆଲକାଏ ଉଡ଼ୁଗେ ମେନ୍ତେ ଆପ୍‌ନାଃ କାମିତେ କା ହବାକାନା ।
10 Car nous sommes son ouvrage, ayant été créés en Jésus-Christ pour faire de bonnes œuvres, que Dieu a préparées d'avance, afin que nous les pratiquions.
୧୦ଆବୁ ଅକ୍‌ନାଃ ହବା ଦାଡ଼ିକାନାବୁ, ଏନା ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଗି ବାଇୟାକାଦ୍‌ବୁଆ, ଅକନ୍‌ ବୁଗିନ୍‌ କାମି ଆବୁ କାମିୟାଁବୁ ମେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ସିଦାରେଗି ଠାହାରାଅକାଦ୍‌ ତାଇକେନା, ଆବୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ୟୀଶୁଲଃ ମେସାୟାନ୍‌ ହରାତେ ଏନା ହବା ସାକାଅକାନା ।
11 C'est pourquoi souvenez-vous qu'autrefois, vous païens dans la chair, traités d'incirconcis par ceux qu'on appelle circoncis, et qui le sont en la chair par la main de l'homme,
୧୧ଏନାମେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ସିଦା ଦିପିଲି ପାହାମେପେ, ଜାନାମ୍‌ରେ ଆପେ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କ ତାଇକେନାପେ । ଆପାନ୍‌କେ ଖାତ୍‌ନାଅକାନ୍‌କ ତାନ୍‌ଲେ ମେନ୍ତେ କାଜିନ୍‌ତାନ୍‌ ଯିହୁଦୀକ, ଆପେକେ କା ଖାତ୍‌ନାଅକାନ୍‌କ ମେନ୍ତେ କାଜିତାଇକେନାକ । ନେଆଁଁ, ହଡ଼କ ଆକଆଃ ହଡ଼୍‌ମରେ ଚିନାଃ ରିକାଃକ ଏନା ଏସ୍‌କାର୍‌ କାଜିୟାଃଏ ।
12 souvenez-vous que vous étiez en ce temps-là sans Christ, en dehors de la société d'Israël, étrangers aux alliances de la promesse, sans espérance et sans Dieu dans le monde.
୧୨ଇମ୍‌ତା ଆପେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ତାଃଏତେ ସାଙ୍ଗିନ୍‌ରେ ତାଇକେନାପେ । ଆପେ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ଦିଶୁମ୍‌ହେତେ ବାହାରିକାନ୍‌ ତାଇକେନାପେ, ଏଟାଃ ଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍‌ ହଡ଼କ ଲେକା ତାଇକେନାପେ ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାଲାକାନ୍‌ ହଡ଼କ କାପେ ତାଇକେନା । ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆୟାଃ ହଡ଼କଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଏମାକାଦ୍‌ ବାନାର୍‌ସା ଚେତାନ୍‌ରେ ଠାହାରାଅକାଦ୍‌ ରାଜିନାମାରେ ଆପେୟାଃ ଜେତାନ୍‌ ହିସା କା ତାଇକେନା । ବେଗାର୍‌ ଆସ୍ରାତେ ଆଡଃ ବେଗାର୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତେ ଆପେ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେପେ ତାଇନଃତାନ୍‌ ତାଇକେନା ।
13 Mais maintenant, en Jésus-Christ, vous qui étiez jadis éloignés, vous êtes rapprochés par le sang du Christ.
୧୩ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ୟୀଶୁରେ ଆପେ ସାଙ୍ଗିନ୍‌ରେ ତାଇକେନାପେ, ମେନ୍‌ଦ ନାହାଁଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ମାୟୋମ୍‌ତେପେ ନାଡ଼େୟାକାନା ।
14 Car c'est lui qui est notre paix, lui qui des deux peuples n'en a fait qu'un: il a renversé le mur de séparation, l'inimitié,
୧୪ଚିୟାଃଚି ଯିହୁଦୀ ଆଡଃ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କକେ ମିଦ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଆଇଃକ୍‌ଗି ଆବୁ ଥାଲାରେ ଜୀଉସୁକୁଇ ବାଇକେଦା । ଇନ୍‌କୁକେ ବିନ୍‌ଗାଅକେଦ୍‌ତେ ବାଇରି ଲେକା ଦହକାଦ୍‌ ପାଚ୍‌ରିକେ ଇନିଃ ଆୟାଃ ହଡ଼୍‌ମ ହରାତେ ହାଦୁଡ଼୍‌କେଦା ।
15 ayant abrogé par l'immolation de sa chair la loi des ordonnances avec ses rigoureuses prescriptions, afin de fondre en lui-même les deux dans un seul homme nouveau, en faisant la paix,
୧୫ଇନିଃ ଯିହୁଦୀକଆଃ ସବେନ୍‌ ଆଇନ୍‌, ଆନ୍‌ଚୁ ଆଡଃ ନିୟାମ୍‌କ ଆତମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଯିହୁଦୀ ଆଡଃ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କତାଃଏତେ ଆୟାଃଲଃ ମେନେସାରେ ମିଆଁଦ୍‌ ନାୱା ହଡ଼ ବାଇକିୟା, ନେ ଲେକାତେ ଜୀଉସୁକୁଇ ବାଇକେଦା ।
16 et de les réconcilier, l'un et l'autre unis en un seul corps avec Dieu par la croix, en détruisant par elle l'inimitié.
୧୬କ୍ରୁଶ୍‌ରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ଗନଏଃ ହରାତେ ଯିହୁଦୀ ଆଡଃ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କଆଃ ଥାଲାରେ ତାଇକାନ୍‌ ବାଇରିକେ ଜିୟନ୍‌କେଦା ଆଡଃ ମିଦ୍‌ ହଡ଼୍‌ମରେ ମେସାକେଦ୍‌କଆ, ଏନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃତେ ଆଉରୁହାଡ଼୍‌କେଦ୍‌କଆ ।
17 Et il est venu annoncer la paix à vous qui étiez loin, et la paix à ceux qui étaient proches;
୧୭ଏନାମେନ୍ତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ହିଜୁଃକାନ୍‌ ତାଇକେନାଏ ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃଏତେ ସାଙ୍ଗିନ୍‌କାନ୍‌ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କତାଃରେ ଆଡଃ ଆୟାଃ ହେପାଦ୍‌ରେନ୍‌ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କତାଃରେ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍‌କେଦା ।
18 car par lui nous avons accès les uns et les autres auprès du Père, dans un seul et même Esprit.
୧୮ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ହରାତେଗି ଯିହୁଦୀକ, ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କ ଆଡଃ ଆବୁ ସବେନ୍‌କ ମିଦ୍‌ ଆତ୍ମାରେ ଆପୁଆଃ ହେପାଦ୍‌ତେ ହିଜୁଃ ଦାଡ଼ିକାନାବୁ ।
19 Ainsi donc vous n'êtes plus des étrangers, ni des hôtes de passage; mais vous êtes concitoyens des saints, et membres de la famille de Dieu,
୧୯ଏନାତେ ହେ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କ, ଆପେ ଏଟାଃ ଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍‌ ଆଡଃ କା ଚିହ୍ନାଁର୍‌ ହଡ଼କ ନାହାଁଃଲାପେ, ନାହାଁଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହଡ଼କଲଃ ଆପେୟଗି ଆୟାଃ ରାଇଜ୍‌ରେନ୍‌ ଆଡଃ ଅଡ଼ାଃରେନ୍‌ ହଡ଼କ ତାନ୍‌ପେ ।
20 édifiés que vous êtes sur le fondement des apôtres et des prophètes, dont Jésus-Christ lui-même est la pierre angulaire.
୨୦ଆପେୟଗି ପ୍ରେରିତ୍‌କଆଃ ଆଡଃ ନାବୀକଆଃ ହରାତେ ବାଇୟାକାନ୍‌ ନିହିଁଗାଡାରେ ବାଇୟାକାଦ୍‌ ଅଡ଼ାଃ ଲେକାଃପେ । ଏନ୍‌ ଅଡ଼ାଃରେୟାଃ କଚା ଦିରି ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ୟୀଶୁଗି ତାନିଃ ।
21 C'est en lui que tout l'édifice bien ordonné s'élève, pour former un temple saint dans le Seigneur;
୨୧ଇନିଃରେ ବାଇକାନ୍‌ ମିପିଆଦ୍‌ ଅଡ଼ାଃ ତିରିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଜଡ଼ାଇକାନା ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁ ନାଗେନ୍ତେ ରାକାବାକାନ୍‌ ପାବିତାର୍‌ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଲେକା ହାରାଇଦିୟଃତାନା ।
22 c'est en lui que, vous aussi, vous êtes édifiés, pour être par l'Esprit-Saint, une demeure où Dieu habite.
୨୨ଆୟାଃଲଃ ମେନେସାରେ ଆପେୟଗି ଏଟାଃ ସବେନ୍‌କଲଃ ମିସାତେ ଆତ୍ମା ଲେକାନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ତାଇନଃ ଠାୟାଦ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେ ମିଆଁଦ୍‌ ଅଡ଼ାଃପେ ବାଇୟଃତାନା ।

< Éphésiens 2 >