< Ecclésiaste 10 >
1 Des mouches mortes infectent et corrompent l'huile du parfumeur; de même un peu de folie l'emporte sur la sagesse et la gloire.
Las moscas muertas hacen heder y dar mal olor al ungüento del perfumador; así una pequeña locura, al que es estimado por sabiduría y honra.
2 Le cœur du sage est à sa droite, et le cœur de l'insensé, à sa gauche.
El corazón del sabio está a su mano derecha; mas el corazón del loco a su mano izquierda.
3 Et aussi, quand l'insensé va dans le chemin, le sens lui manque, et il montre à tous qu'il est fou.
Y aun mientras va el loco por el camino, le falta cordura; y dice a todos, que es loco.
4 Si l'esprit du prince s'élève contre toi, ne quitte point ta place; car le calme prévient de grandes fautes.
Si el espíritu del señor se exaltare contra ti, no dejes tu lugar; porque la mansedumbre hará reposar grandes pecados.
5 Il est un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur qui provient du souverain:
Hay otro mal que debajo del sol he visto; como salido de delante del gobernador por yerro:
6 la folie occupe les postes élevés, et des riches sont assis dans de basses conditions.
La locura está colocada en grandes alturas, y los ricos están sentados en lugar bajo.
7 J'ai vu des esclaves portés sur des chevaux, et des princes aller à pied comme des esclaves.
Vi siervos en caballos, y príncipes que andaban como siervos sobre la tierra.
8 Celui qui creuse une fosse peut y tomber, et celui qui renverse une muraille peut être mordu par un serpent.
El que hiciere el hoyo caerá en él; y al que aportillare el vallado, le morderá la serpiente.
9 Celui qui détache des pierres peut être blessé, et celui qui fend du bois peut se faire mal.
El que mudare las piedras, tribulación tendrá en ellas; el que cortare la leña, en ella peligrará.
10 Si le fer est émoussé et si l'on n'a pas aiguisé le tranchant, on devra redoubler de force; mais la sagesse est préférable pour le succès.
Si se embotare el hierro, y su filo no fuere amolado, hay que añadir entonces más fuerza; pero excede la bondad de la sabiduría.
11 Si le serpent mord faute d'enchantement, il n'y a pas d'avantage pour l'enchanteur.
Si mordiere la serpiente no encantada; no es más el lenguaraz.
12 Les paroles de la bouche du sage sont pleines de grâce; mais les lèvres de l'insensé le dévorent.
Las palabras de la boca del sabio son gracia; mas los labios del loco lo echan a perder.
13 Le commencement des paroles de sa bouche est sottise, et la fin de son discours est démence furieuse.
El comienzo de las palabras de su boca es locura; y el fin de su charla nocivo desvarío.
14 Et l'insensé multiplie les paroles!... L'homme ne sait pas ce qui arrivera, et qui lui dira ce qui sera après lui?
El loco multiplica palabras, y dice: no sabe el hombre lo que será; ¿y quién le hará saber lo que después de él será?
15 Le travail de l'insensé le fatigue, lui qui ne sait pas même aller à la ville.
El trabajo de los locos los fatiga; porque no saben por dónde ir a la ciudad.
16 Malheur à toi, pays dont le roi est un enfant, et dont les princes mangent dès le matin!
¡Ay de ti, tierra, cuando tu rey es niño, y tus príncipes banquetean de mañana!
17 Heureux es-tu, pays dont le roi est fils de nobles, et dont les princes mangent au temps convenable, pour soutenir leurs forces, et non pour se livrer à la boisson.
¡Bienaventurada, tú, tierra, cuando tu rey es hijo de nobles, y tus príncipes comen a su hora, para reponer sus fuerzas, y no por el beber!
18 Quand les mains sont paresseuses, la charpente s'affaisse, et quand les mains sont lâches, la maison ruisselle.
Por la pereza se cae la techumbre, y por flojedad de las manos se llueve la casa.
19 On fait des repas pour goûter le plaisir; le vin rend la vie joyeuse, et l'argent répond à tout.
Por el placer se hace el convite, y el vino alegra los vivos; y el dinero responde a todo.
20 Même dans ta pensée ne maudis pas le roi, même dans ta chambre à coucher ne maudis pas le puissant; car l'oiseau du ciel emporterait ta voix, et l'animal ailé publierait tes paroles.
Ni aun en tu pensamiento maldigas al rey, ni en los secretos de tu cámara maldigas al rico; porque las aves del cielo llevarán la voz, y las que tienen alas harán saber la palabra.