< Colossiens 3 >

1 Si donc vous êtes ressuscités avec le Christ, recherchez les choses d’en haut, où le Christ demeure assis à la droite de Dieu;
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ବାତ୍ତେ ରନବୁନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ୟର୍ମେଙ୍‌ଲେ ଏଡୋଲନ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ରୁଆଙନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ସାୟ୍‌ଡଙ୍‌ବା, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ରୁଆଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆର୍ଜଡ଼ୋମ୍‍ସିଗଡ୍‍ ଆତଙ୍କୁମ୍‌ ।
2 affectionnez-vous aux choses d’en haut, et non à celles de la terre:
ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ଆସନ୍‌ ଏଡ଼ର୍‌ ଏଡକୋଡଙ୍‌ନେ, ରୁଆଙନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ଆସନ୍‌ ଏଡ଼ର୍‌ ଡକୋନାବା ।
3 car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec le Christ en Dieu.
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ରବୁଲବେନ୍‌ ଆରି କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଅନମେଙ୍‌ବେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଆସସ ଡକୋ ।
4 Quand le Christ, votre vie, apparaîtra, alors vous apparaîtrez, vous aussi, avec lui dans la gloire.
କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ମା ଅନମେଙ୍‌ବେନ୍‌ ଆରି ଆନିନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ଆଡିଡ୍‌ ଅବ୍‌ଗିୟ୍‌ତାତନ୍‌, ତିଆଡିଡ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍‌ ବାତ୍ତେ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଏବ୍‌ଗିୟ୍‌ତାତନ୍‌ ।
5 Faites donc mourir vos membres, les membres de l’homme terrestre, la fornication, l’impureté, la luxure, toute mauvaise convoitise et la cupidité qui est une idolâtrie:
ଉଗର୍‌ଲୋଙ୍‌ବେନ୍‌ ଆର୍‌ଲନୁମ୍‌ତନେନ୍‌ ଡଅଙ୍‌ଡାଗୋ ପରାନ୍‌ସାତ୍ତିନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି, ଜୋଣ୍ଡଡ଼ାନ୍‌, ଏର୍‌ମଡ଼ିରନ୍‌, ପରାନ୍‌ସାତ୍ତିନ୍‌ ଆନିଃୟମ୍‌, ପରାନ୍‌ସାତ୍ତିନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା, କୋଙ୍‌ଡାୟ୍‌ପୁରନ୍‌ ଡ ଅବ୍‌ରୋନେନ୍‌, ତି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ରବୁବେନ୍‌ତୋ ।
6 toutes choses qui attirent la colère de Dieu sur les fils de l’incrédulité,
କେନ୍‌ ଏନ୍ନେଲେ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଲୋଙ୍‌ ଏଡ଼ର୍‌ ଆଡ୍ରକୋତଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଆ ଡଅଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବନ୍‌ଡ୍ରାବ୍‌ ଅଡ଼ୋତାୟ୍‌ ।
7 parmi lesquels vous aussi, vous marchiez autrefois, lorsque vous viviez dans ces désordres.
ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଏର୍‌ମନଙ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାଞ୍ଜି ଲୁମ୍‌ଲେ ଏଡ଼ର୍‌ ଏଡକୋଲନ୍‌ ।
8 Mais maintenant, vous aussi, rejetez toutes ces choses, la colère, l’animosité, la méchanceté; que les injures et les paroles déshonnêtes soient bannies de votre bouche.
ବନ୍‌ଡ ନମି ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବନ୍‌ଡ୍ରାବନ୍‌, ସଙ୍ଗତ୍ତାନ୍‌, ଇସ୍କତ୍ତାନ୍‌, ନିଣ୍ତୟନ୍‌ ଡ ତଅଡ୍‌ଲୋଙ୍‌ବେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ପରାନ୍‌ସାତ୍ତିନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଅମ୍‌ରେଙ୍‌ବା ।
9 N’usez point de mensonge les uns envers les autres, puisque vous avez dépouillé le vieil homme avec ses œuvres,
ତର୍ଡମ୍‌ ଏଲ୍‌ପାତ୍ୟାଡଙ୍‌, ପାପୁର୍‌ ଅନୋକ୍କାବେଞ୍ଜି ଡ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ନେବେଞ୍ଜି ଅମ୍‌ରେଙ୍‌ବା ।
10 et revêtu l’homme nouveau, qui se renouvelle sans cesse selon la science parfaite à l’image de celui qui l’a créé.
ଆରି ରଙ୍‌ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ନେନ୍‌ ଏଜିଜିଲନ୍‍, ତି ରଙ୍‌ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ନେନ୍‌ ଗନଡ଼େମର୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମୁକ୍କା ବାତ୍ତେ ଡିତାନ୍‌ ରଙ୍‌ ଡେତେ, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଗିଆନ ଞାଙ୍‌ଲେ ଏରପ୍ତିତେ ।
11 Dans ce renouvellement il n’y a plus ni Grec ou Juif, ni circoncis ou incirconcis, ni barbare ou Scythe, ni esclave ou homme libre; mais le Christ est tout en tous.
କେନ୍‌ ତେନ୍ନେ ଜିଉଦିମରନ୍‌ ଡ ଏର୍‌ଜିଉଦିମରନ୍‌, ଆଗବ୍‌ରେଡନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଡ ଏର୍‌ଗନବ୍‌ରେଡନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା, ବର୍ବରମରନ୍‌ ଡ ସ୍କୁତମରନ୍‌, କମ୍ୱାରିମରନ୍‌ ଡ ଏର୍‌କମ୍ୱାରିମରନ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଆନ୍ନା ତଡ୍‌; କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ତୁମ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ମୁଡ଼, ଆନିନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଡକୋତନ୍‌ ।
12 Ainsi donc, comme élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtez-vous d’entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité, de douceur, de patience,
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି, ଆନିନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଲେ ଆନିନ୍‌ଡମ୍‌ ଆସନ୍‌ ସେଡାଲବେନ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସିନ୍‌ରିନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଲମାଡ୍‌ ଉଗରନ୍‌, କାନକାରମ୍‌, ଲଗଡ୍‌ ବୁଡ୍ଡିନ୍‌, ଲବଡ୍ଡିନ୍‌, ସନଏନ୍‌ ଜିଜିନାବା ।
13 vous supportant les uns les autres et vous pardonnant réciproquement, si l’un a sujet de se plaindre de l’autre. Comme le Seigneur vous a pardonné, pardonnez-vous aussi.
ଅବୟ୍‌ନେ ଆରି ଅବୟ୍‌ନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅଲ୍‌ସଏଲେ ଡକୋନାବା, ଆରି ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ କନାୟ୍‌କାୟ୍‌ବରନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ କେମାନ୍‌ ଅଲ୍‌ତିୟ୍‌ବା; ପ୍ରବୁନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ କେମାଲବେନ୍‌, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଏତ୍ତେଲେମା ତର୍ଡମ୍‌ କେମାନ୍‌ ଅଲ୍‌ତିୟ୍‌ବା ।
14 Mais surtout revêtez-vous de la charité, qui est le lien de la perfection.
ଆରି, କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ଗୁନଜି ବାତ୍ତେ ଡନୁଙ୍‌ୟମନ୍‌ ମାୟ୍‌ବା, ଡନୁଙ୍‌ୟମନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ଆବୟନ୍‌ ଏମ୍ମେଲେ ଡକ୍କୋତେ ।
15 Et que la paix du Christ, à laquelle vous avez été appelés de manière à former un seul corps, règne dans vos cœurs; soyez reconnaissants.
କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆତ୍ରିୟ୍‌ଲବେନ୍‌ ଆ ସନୟୁ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ଞାନେବେନ୍‌ତୋ, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ତି ଆ ସନୟୁ ଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ରୁକ୍କୁଡାଲେ ଆବୟନ୍‌ ଆ ଡଅଙ୍‌ ଅନେମ୍ମେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଓଡ୍ଡେଲବେନ୍‌; ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆଏଡ଼ର୍‌ ଅଲ୍‌ସେଙ୍କେବା ।
16 Que la parole du Christ demeure en vous avec abondance, de telle sorte que vous vous instruisiez et vous avertissiez les uns les autres en toute sagesse: sous l’inspiration de la grâce, que vos cœurs s’épanchent vers Dieu en chants, par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels.
କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ଞନଙ୍‌ଞଙ୍‌ବର୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ଡମ୍‌ ଉଗର୍‌ଲୋଙ୍‌ବେନ୍‌ ଡକୋନେତୋ, ଗିଆନନ୍‌ ବୟନ୍‌ ତର୍ଡମ୍‌ ଞନଙନ୍‌ ଅଲ୍‌ତିୟ୍‌ବା, ଆରି ତର୍ଡମ୍‌ ଅବ୍‌ନେତ୍ତାୟ୍‌ବା; ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆସନ୍‌ ସନେଙ୍କେନ୍‌, କନନନ୍‌, ପୁରାଡ଼ାଲୋଙନ୍‌ ସଙ୍କିର୍ତନଲନ୍‌ ସମ୍ପରା ଉଗର୍‌ବେନ୍‌ ବାତ୍ତେ କନନ୍‌ନାବା ।
17 Et quoi que ce soit que vous fassiez, en parole ou en œuvre, faites tout au nom du Seigneur Jésus, en rendant par lui des actions de grâces à Dieu le Père.
ଆରି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ବର୍ନେଲୋଙନ୍‌ ଡେଏତୋ କି କାବ୍ବାଡ଼ାଲୋଙନ୍‌ ଡେଏତୋ ଇନିଜି ଏଲୁମ୍‌ତେ, ତି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆସନ୍‌ ପ୍ରବୁ ଜିସୁନ୍‌ ଆଞୁମ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଲୁମ୍‌ଲେ ଆପେୟ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସେଙ୍କେବା ।
18 Vous femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur.
ଏ ଆସୁଉଂନେବୟ୍‌ଜି, ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅୟ୍‌ତବ୍‌ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ମାନ୍ନେଲେ ଡକୋନାବା ।
19 Vous maris, aimez vos femmes et ne vous aigrissez pas contre elles.
ଏ ଆଞାଙ୍‌ବୟ୍‌ନେମର୍‌ଜି, ଡୁକ୍ରିବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ବା, ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ସାଞେଙ୍‌ ଉଞେଙ୍‌ ଏଅମ୍ମେଡଙ୍‌ଜି ।
20 Vous enfants, obéissez en toutes choses à vos parents, car cela est agréable dans le Seigneur.
ଏ ପସିୟ୍‌ଜି, ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଲୋଙ୍‌ ଆପେୟ୍‌ବେଞ୍ଜି ଡ ଅୟୋଙ୍‍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‍ ମାନ୍ନେଲେ ଡକୋନାବା, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ କେନ୍‌ ଏନ୍ନେଗନ୍‌ ଆ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ନେଜି ପ୍ରବୁନ୍‌ ମାଡ୍ଡ ଲଡୟ୍‌ତେ ।
21 Vous pères, n’irritez pas vos enfants, de peur qu’ils ne se découragent.
ଏ ଆପେୟ୍‌ମର୍‍ଜି, ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ପସିୟ୍‌ବେଞ୍ଜି ମୁସୁକ୍କା ଅଃଡ୍ଡେଏଜି, ତିଆସନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ପସିୟ୍‍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‍ ବାଉଲ୍ଲି ଏଅମ୍ମେଡଙ୍‌ଜି ।
22 Vous serviteurs, obéissez en tout à vos maîtres selon la chair, non pas à l’œil et pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de cœur, dans la crainte du Seigneur.
ଏ କମ୍ବାରିମର୍‍ଜି ମନ୍‌ରାନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅନବ୍‌ମଅଁଞନ୍‌ ଆସନ୍‌ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆଗନିୟ୍‌ଗିୟ୍‌ଲୋଙ୍‌ ତୁମ୍‌ ଏକାବ୍ବାଡ଼ାଡଙ୍‌ନେ, ଆର୍ପାୟ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବତଙ୍‌ଡାଲେ ସର୍ଡା ଉଗରନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଲୋଙ୍‌ ଜଗତଲୋଙନ୍‌ ସାଉକାରବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ମାନ୍ନେବାଜି ।
23 Quoi que vous fassiez, faites-le de bon cœur, comme pour le Seigneur, et non pour des hommes,
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇନି ଏଲୁମ୍‌ତେ, ତିଆତେ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଏର୍‌ଲନୁମନ୍‌, ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଏଲୁମ୍‌ତାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଇୟମ୍‌ଡାଲେ ସମ୍ପରା ଉଗରନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଲୁମ୍‌ବା ।
24 sachant que vous recevrez du Seigneur pour récompense l’héritage céleste. Servez le Seigneur Jésus- Christ.
ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ପୁରସ୍କାରନ୍‌ ଏଞାଙ୍‌ତେ, କେନ୍‌ଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାଜି; ତିଆସନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କ୍ରିସ୍ଟ ପ୍ରବୁନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସେବାବା ।
25 Car celui qui commet l’injustice recevra selon son injustice, et il n’y a point d’acception de personnes.
ଆରି, ଆନା ଏର୍‌ମନଙନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଲୁମ୍‌ତେ, ଆନିନ୍‌ ଏର୍‌ମନଙନ୍‌ ଆଜ ଞାଙ୍‌ତେ, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆନ୍ନିଙ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଃଡ୍ଡୁଲ୍‌ମଡେ ।

< Colossiens 3 >