< Amos 7 >

1 Ainsi me fit voir le Seigneur Yahweh, et voici qu'il formait des sauterelles, au commencement de la pousse des regains; c'était le regain après la coupe du roi.
Evo što mi pokaza Jahve Gospod: gle, sazda skakavce kad otava poče nicati, otava nakon kraljevske kosidbe.
2 Quand elles eurent achevé de dévorer l'herbe de la terre, je dis: " Seigneur Yahweh, daignez pardonner! Comment Jacob tiendra-t-il? Car il est petit. "
Kad izjedoše sav zemaljski usjev, rekoh: “Jahve Gospode, oprosti, molim te! Kako će Jakov preživjeti onako malen?”
3 Et Yahweh se repentit de cela: " Cela ne sera pas ", dit Yahweh.
I Jahve se stoga pokaja: “Neće biti”, reče Jahve.
4 Ainsi me fit voir le Seigneur Yahweh, et voici que le Seigneur Yahweh venait châtier par le feu, et le feu dévorait le grand abîme, et il dévorait la portion du Seigneur.
Evo što mi pokaza Jahve Gospod: Gle, Jahve Gospod pozva oganj da kažnjava; već proždrije veliki Bezdan i uprav poče gutati polje.
5 Et je dis: " Seigneur Yahweh, daignez cesser! Comment Jacob tiendra-t-il? Car il est petit. "
A ja ću: “Stani, Jahve Gospode, molim te! Kako će Jakov preživjeti onako malen?”
6 Yahweh se repentit: " Cela non plus ne sera pas ", dit le Seigneur Yahweh.
I Jahve se stog pokaja: “Ni ovoga neće biti”, reče Jahve Gospod.
7 Ainsi me fit voir Yahweh, et voici que le Seigneur se tenait sur un mur vertical, et il avait dans sa main un fil à plomb.
Evo što mi Jahve Gospod pokaza: gle, čovjek stoji na zidu, u ruci mu visak.
8 Et Yahweh me dit: " Que vois-tu, Amos? " Je répondis: " Un fil à plomb. " Et le Seigneur me dit: " Voici que je mets le fil à plomb au milieu de mon peuple d'Israël; je ne lui pardonnerai pas plus longtemps.
“Što vidiš, Amose?” - upita me Jahve. “Visak”, rekoh. Tada Gospod reče: “Evo, izmjerit ću viskom svoj narod izraelski; neću ga više štedjeti.
9 Les hauts lieux d'Isaac seront dévastés, et les sanctuaires d'Israël seront détruits, et je me lèverai contre la maison de Jéroboam, avec l'épée. "
Razorit će se uzvišice Izakove, opustjeti svetišta izraelska, i s mačem ću ustati na kuću Jeroboamovu.”
10 Et Amasias, prêtre de Béthel, envoya dire à Jéroboam, roi d'Israël: " Amos conspire contre toi au milieu de la maison d'Israël; le pays ne peut plus supporter toutes ses paroles.
Amasja, svećenik betelski, poruči izraelskom kralju Jeroboamu: “Amos se urotio protiv tebe usred doma Izraelova; zemlja ne može više podnijeti njegovih riječi.
11 Car Amos a parlé ainsi: Jéroboam mourra par l'épée, et Israël sera emmené captif hors de son pays. "
Jer ovako on govori: 'Jeroboam će poginuti od mača, a Izrael će iz svoje zemlje u izgnanstvo.'”
12 Et Amasias dit à Amos: " Voyant, va-t-en, fuis au pays de Juda, et manges-y ton pain; là tu prophétiseras.
Amasja reče Amosu: “Odlazi, vidioče! Bježi u zemlju Judinu, ondje jedi kruh i ondje prorokuj!
13 Mais ne continue pas de prophétiser à Béthel, car c'est un sanctuaire du roi, et c'est une maison royale ".
Ali u Betelu da više nisi prorokovao, jer ovo je kraljevsko svetište, kraljevski hram.”
14 Amos répondit et dit à Amasias: " Je ne suis pas un prophète, je ne suis pas un fils de prophète; je suis bouvier et je cultive les sycomores.
“Nisam bio prorok ni proročki sin” - odgovori Amos Amasji - “bio sam stočar i gajio sam divlje smokve:
15 Et Yahweh m'a pris derrière le troupeau, et Yahweh m'a dit: Va, prophétise à mon peuple d'Israël.
ali me Jahve uze od stada i Jahve mi reče: 'Idi, prorokuj mojemu narodu Izraelu.'
16 Et maintenant, écoute la parole de Yahweh: Tu dis: Tu ne prophétiseras pas contre Israël, et tu ne parleras pas contre la maison d'Isaac!...
Sada čuj riječ Jahvinu. Ti veliš: 'Ne prorokuj protiv Izraela, ne proriči protiv doma Izakova.'
17 C'est pourquoi ainsi parle Yahweh: Ta femme sera prostituée dans la ville, tes fils et tes filles tomberont par l'épée, ta terre sera partagée au cordeau; et toi, tu mourras sur une terre impure, et Israël sera emmené captif hors de sa terre. "
Zato ovako govori Jahve: 'Tvoja će žena bludničit' po gradu, sinovi tvoji i kćeri od mača će pasti, tvoja će se zemlja užetom razdijeliti, a ti ćeš umrijeti na nečistu tlu, i Izrael će otići u izgnanstvo iz svoje zemlje.'”

< Amos 7 >