< Amos 2 >

1 Ainsi parle Yahweh: A cause de trois crimes de Moab, et à cause de quatre, — je ne le révoquerai point. Parce qu'il à brûlé les os du roi d'Edom jusqu'à les calciner,
Сия глаголет Господь: за три нечестия Моавля и за четыри не отвращуся его, понеже сожгоша кости царя Идумейска в пепел:
2 j'enverrai le feu dans Moab, et il dévorera les palais de Carioth; et Moab mourra au milieu du tumulte, des cris de guerre, du son de la trompette.
и послю огнь на Моава, и пояст основания градов его, и умрет со безсилием Моав, с воплем и гласом трубным:
3 J'exterminerai de son sein le Juge, et j'égorgerai avec lui tous ses princes, dit Yahweh.
и потреблю судию из него и вся князи его избию с ним, глаголет Господь.
4 Ainsi parle Yahweh: A cause de trois crimes de Juda, et à cause de quatre, — je ne le révoquerai point. Parce qu'ils ont rejeté la loi de Yahweh, et qu'ils n'ont pas gardé ses ordonnances, et que leurs idoles de mensonge les ont égarés, celles que leurs pères avaient suivies,
Сия глаголет Господь: за три нечестия сынов Иудиных и за четыри не отвращуся их, понеже отринуша закон Господень и повелений Его не сохраниша, и прельстиша их суетная их, яже сотвориша, имже последоваша отцы их вслед их:
5 j'enverrai le feu en Juda, et il dévorera les palais de Jérusalem.
и послю огнь на Иуду, и пояст основания Иерусалимля.
6 Ainsi parle Yahweh: A cause de trois crimes d'Israël, et à cause de quatre, — je ne le révoquerai point. Parce qu'ils vendent le juste à prix d'argent, et l'indigent à cause d'une paire de sandales;
Сия глаголет Господь: за три нечестия Израиля и за четыри не отвращуся его, понеже продаша праведнаго на сребре и убогаго на сапозех,
7 parce qu'ils aspirent à voir la poussière de la terre sur la tête des misérables, et qu'ils font fléchir la voie des petits; parce que le fils et son père vont vers la même fille, pour profaner mon saint nom;
ходящих на прасе земнем, и бияху пястию во главы убогих, и путь смиренных совращаху: и сын и отец его влазяста ко единей рабыни, яко да осквернавят имя Бога своего:
8 parce qu'ils s'étendent sur des vêtements reçus en gage, à côté de tous les autels, et qu'ils boivent le vin de ceux qu'ils ont frappés d'amende, dans la maison de leur Dieu.
и ризы своя связующе ужами, и завесы творяху держащыяся требища, и вино от оболганий пияху в дому бога своего.
9 Et pourtant j'avais détruit devant eux l'Amorrhéen, dont la hauteur était comme celle des cèdres, et qui était fort comme les chênes; j'avais détruit son fruit en haut, et ses racines en bas.
Аз же отвергох Аморреа от лица их, егоже бе высота якоже высота кедрова, и крепок бяше якоже дуб, и изсуших плод его с верха и корение его из низу.
10 Et pourtant je vous avais fait monter du pays d'Egypte, et je vous avais conduits quarante ans dans le désert, pour vous mettre en possession du pays de l'Amorrhéen.
Аз же изведох вы из земли Египетския и обводих вы в пустыни четыредесять лет, еже прияти в наследие землю Аморрейску.
11 J'avais suscité parmi vos fils des prophètes, et parmi vos jeunes gens des nazaréens, — n'en est-il pas ainsi, enfants d'Israël? — oracle de Yahweh.
И поях от сынов ваших во пророки и от юнот ваших во освящение: еда несть сих, сынове Израилевы? Глаголет Господь.
12 Mais vous avez fait boire du vin aux nazaréens et vous avez donné cet ordre aux prophètes: " Ne prophétisez pas "!
И напаясте освященныя вином и пророком заповедасте глаголюще: не прорицайте.
13 Voici que je vais vous fouler, comme foule la terre un chariot, quand il est rempli de gerbes.
Сего ради, се, Аз повращу под вами, якоже вратится колесница полна тростия:
14 La fuite manquera à l'homme agile, et le vigoureux ne trouvera plus sa force; et le vaillant ne sauvera pas sa vie,
и погибнет бегство от скоротекущаго, и крепкий не удержит крепости своея, и храбрый не спасет души своея,
15 et celui qui manie l'arc ne résistera pas; et l'homme aux pieds agiles ne se sauvera pas, et le cavalier ne sauvera pas sa vie.
и стреляяй из лука не постоит, и быстрый ногама своима не уцелеет, и конник не спасет души своея,
16 Et le plus courageux d'entre les braves s'enfuira tout nu en ce jour-là, — oracle de Yahweh.
и крепкий не обрящет сердца своего в силах, наг побегнет в той день, глаголет Господь.

< Amos 2 >