< 3 Jean 1 >
1 Moi l'Ancien, à Gaïus, le bien-aimé que j'aime dans la vérité.
長老から,愛する者,わたしが真実に愛しているガイオスへ。
2 Bien-aimé, sur toutes choses je souhaite que l'état de tes affaires et de ta santé soit aussi prospère que celui de ton âme.
愛する者よ,あなたの魂が栄えているのと同じように,あなたがすべてのことにおいて栄え,また健康であるようにと祈っています。
3 J'ai eu bien de la joie, lorsque des frères sont arrivés et ont rendu témoignage de ta vérité, je veux dire de la manière dont tu marches dans la vérité.
兄弟たちが来て,あなたが真理のうちを歩んでいるとおりに,あなたの真実について証言してくれた時,わたしは大いに喜んだからです。
4 Je n'ai pas de plus grande joie que d'apprendre que mes enfants marchent dans la vérité.
わたしには,自分の子供たちが真理のうちを歩んでいると聞くこと以上に大きな喜びはありません。
5 Bien-aimé, tu agis fidèlement dans tout ce que tu fais pour les frères, et particulièrement pour des frères étrangers;
愛する者よ,あなたは,兄弟たち,それもよそから来た人たちのために成し遂げているすべてのことにおいて忠実な働きをしています。
6 aussi ont-ils rendu témoignage de ta charité en présence de l'Eglise. Tu feras bien de pourvoir à leur voyage d'une manière digne de Dieu;
彼らは集会の前であなたの愛について証言しました。あなたは彼らを神のふさわしい仕方で旅に送り出すのがよいことです。
7 car c'est pour son nom qu'ils sont partis, sans rien recevoir des païens.
彼らはみ名のために,異邦人たちからは何も受けずに出かけたからです。
8 Nous devons soutenir de tels hommes, afin de travailler avec eux pour la vérité.
それゆえに,わたしたちはこうした者たちを受け入れるべきです。わたしたちが真理のための仲間の働き人となるためです。
9 J'ai écrit à l'Eglise; mais Diotréphès, qui aime à primer parmi eux, ne nous reçoit pas.
わたしは集会に書き送りましたが,彼らの間で第一人者になりたがっているディオトレフェスが,わたしたちの言うことを受け入れません。
10 C'est pourquoi, quand je viendrai, je lui mettrai devant les yeux les actes qu'il fait, et les méchants propos qu'il tient contre nous. Et non content de cela, il refuse lui-même d'accueillir les frères, et il empêche ceux qui voudraient les recevoir et les chasse de l'église.
それで,わたしが行くなら,彼の業に注意を呼びかけようと思います。彼は悪意のある言葉でわたしたちを不当に非難し,そのことで満足せずに,自分が兄弟たちを受け入れず,そうしようとする者たちを禁じて,集会から追い出しています。
11 Bien-aimé, n'imite pas le mal, mais imite le bien. Celui qui fait le bien est de Dieu; celui qui fait le mal n'a point vu Dieu.
愛する者よ,悪いことではなく,善いことを見倣いなさい。善を行なう者は神に属しています。悪を行なう者は神を見たことがありません。
12 Tout le monde, et la vérité elle-même, rendent un bon témoignage à Démétrius; nous le lui rendons aussi, et tu sais que notre témoignage est vrai.
デメトリウスには,すべての人と真理そのものからの証言があります。いやそれどころか,わたしたちも証言しており,あなたは,わたしたちの証言が真実であることを知っています。
13 J'aurais beaucoup de choses à t'écrire, mais je ne veux pas le faire avec l'encre et la plume:
わたしにはあなたに書き送る事柄が多くありますが,インクとペンで書く気にはなれません。
14 j'espère te voir bientôt, et nous nous entretiendrons de vive voix. La paix soit avec toi! Nos amis te saluent. Salue nos amis, chacun en particulier.
むしろ,わたしは間もなくあなたに会うことを望んでいます。そうすれば,わたしたちは面と向かって話せるでしょう。あなたに平安がありますように。こちらの友人たちがあなたによろしくと言っています。そちらの友人たちに名ざしでよろしく。