< 2 Timothée 3 >
1 Sache que, dans les derniers jours, il viendra des temps difficiles.
But know this: Hard times will come in the last days.
2 Car les hommes seront égoïstes, cupides, fanfarons, superbes, blasphémateurs, rebelles à leurs parents, ingrats, impies,
For people will be lovers of themselves, lovers of money, boasters, proud, blasphemous, disobedient to parents, ungrateful, unholy,
3 sans affection, sans loyauté, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien,
without natural affection, irreconcilable, slanderous, without self-control, brutal, having no love for what is good,
4 traîtres, insolents, enflés d'orgueil, amis des voluptés plus que de Dieu,
traitors, reckless, puffed up, and lovers of pleasure rather than lovers of God,
5 ayant les dehors de la piété sans en avoir la réalité: éloigne-toi de cette sorte de gens.
having a form of godliness but denying its power. Avoid such people.
6 Tels sont ceux qui s'insinuent dans les familles pour captiver des femmelettes chargées de péchés, travaillées de passions de toute espèce,
Among them are those who worm their way into houses and captivate vulnerable women who are overwhelmed with sins and swayed by various evil desires.
7 qui toujours apprennent sans pouvoir jamais parvenir à la connaissance de la vérité.
Such women are always learning yet never able to come to the knowledge of the truth.
8 Pareils à Jannès et à Jambrès qui s'opposèrent à Moïse, de même ces hommes, viciés d'esprit et pervertis dans la foi, s'opposent à la vérité.
Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so these false teachers also oppose the truth. They are corrupted in mind and have proven themselves to be unqualified with respect to the faith.
9 Mais ils ne feront plus de progrès; car leur folie éclatera aux yeux de tous, comme celle de ces deux hommes-là.
But they will not make any further progress, for their folly will become obvious to everyone, just like the folly of Jannes and Jambres.
10 Pour toi, tu m'as suivi dans ma doctrine, dans ma conduite, dans mes projets, dans ma foi, dans ma longanimité, dans ma charité, dans ma constance,
Yoʋ, however, have closely followed my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, and endurance.
11 dans mes persécutions, dans mes souffrances, telles qu'il m'en est survenu à Antioche, à Iconium, à Lystres. Elles sont sans nombre, les persécutions que j'ai endurées, et chaque fois le Seigneur m'en a délivré.
Yoʋ know how much persecution and suffering I endured in Antioch, Iconium, and Lystra. Yet the Lord rescued me from it all.
12 Aussi bien, tous ceux qui veulent vivre avec piété dans le Christ Jésus auront à souffrir persécution.
Indeed, everyone who wants to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted.
13 Quant aux méchants et aux imposteurs, ils iront toujours plus avant dans le mal, égarant les autres et égarés eux-mêmes.
But evil people and imposters will become worse and worse, deceiving and being deceived.
14 Pour toi, demeure ferme dans ce que tu as appris, et dont tu as la certitude, sachant de qui tu le tiens,
But as for yoʋ, continue in what yoʋ have learned and firmly believed, knowing from whom yoʋ have learned it,
15 et que, dès ton enfance, tu as connu les saintes lettres, qui peuvent te donner la sagesse qui conduit au salut par la foi en Jésus-Christ.
and how from childhood yoʋ have known the sacred writings, which are able to give yoʋ wisdom for salvation through faith in Christ Jesus.
16 Toute Ecriture est divinement inspirée, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour former à la justice,
All Scripture is inspired by God and is beneficial for teaching, reproof, correction, and instruction in righteousness,
17 afin que l'homme de Dieu soit parfait, apte à toute bonne œuvre.
so that the man of God may be complete, fully equipped for every good work.