< 2 Samuel 22 >
1 David adressa à Yahweh les paroles de ce cantique, au jour où Yahweh l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
Y habló David a Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le libró de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saul, y dijo:
2 Il dit: Yahweh est mon rocher, ma forteresse, mon libérateur,
Jehová es mi roca, y mi fortaleza, y mi librador.
3 Dieu est mon roc où je trouve un asile, mon bouclier, la corne de mon salut, ma haute retraite et mon refuge. Mon Sauveur, tu m’as sauvé de la violence.
Dios es mi peñasco, en él confiaré: mi escudo, y el cuerno de mi salud: mi fortaleza, y mi refugio: mi salvador, que me librarás de violencia.
4 J’invoquai celui qui est digne de louange, Yahweh, et je fus délivré de mes ennemis.
A Jehová digno de ser loado invocaré, y seré salvo de mis enemigos.
5 Car les vagues de la mort m’environnaient, les torrents de Bélial m’épouvantaient.
Cuando me cercaron ondas de muerte, y arroyos de iniquidad me asombraron;
6 Les liens du schéol m’enlaçaient, les filets de la mort étaient tombés devant moi. (Sheol )
Cuando las cuerdas del sepulcro me ciñeron, y los lazos de muerte me tomaron descuidado; (Sheol )
7 Dans ma détresse, j’invoquai Yahweh, et je criai vers mon Dieu; de son temple il entendit ma voix, et mon cri parvint à ses oreilles.
Cuando tuve angustia, invoqué a Jehová, y clamé a mi Dios, y él desde su templo oyó mi voz, mi clamor llegó a sus oídos.
8 La terre fut ébranlée et trembla, les fondements du ciel s’agitèrent; ils furent ébranlés, parce qu’il était courroucé;
La tierra se removió, y tembló: los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se estremecieron; porque él se airó.
9 une fumée montait de ses narines, et un feu dévorant sortait de sa bouche; il en jaillissait des charbons embrasés.
Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.
10 Il abaissa les cieux, et descendit; une sombre nuée était sous ses pieds.
Y abajó los cielos y descendió: una oscuridad debajo de sus pies.
11 Il monta sur un Chérubin, et il volait, il apparut sur les ailes du vent.
Subió sobre el querubim, y voló: aparecióse sobre las alas del viento.
12 Il s’entoura des ténèbres comme d’une tente, d’amas d’eaux et de sombres nuages.
Puso tinieblas al derredor de sí como por cabañas: aguas negras, y espesas nubes.
13 De l’éclat qui le précédait jaillissaient des charbons de feu.
Del resplandor de su presencia se encendieron ascuas ardientes.
14 Yahweh tonna des cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix.
Tronó de los cielos Jehová, y el Altísimo dio su voz.
15 Il lança des flèches et les dispersa, la foudre, et il les confondit.
Arrojó saetas, y desbaratólos: relampagueó, y los consumió.
16 Alors le lit de la mer apparut, les fondements de la terre furent mis à nu; à la menace de Yahweh, au souffle du vent de ses narines.
Entonces aparecieron los manaderos de la mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos por la reprensión de Jehová, por la respiración del resuello de su nariz.
17 Il étendit sa main d’en haut et me saisit, il me retira des grandes eaux;
Extendió su mano de lo alto, y arrebatóme, y sacóme de las muchas aguas.
18 il me délivra de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, alors qu’ils étaient plus forts que moi.
Libróme de fuertes enemigos, de los que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
19 Ils m’avaient surpris au jour de mon malheur, mais Yahweh fut mon appui.
Los cuales en el día de mi calamidad me tomaron descuidado: mas Jehová fue mi bordón.
20 Il m’a mis au large, il m’a sauvé, parce qu’il s’est complu en moi.
Sacóme a anchura; me libró, porque puso su voluntad en mí.
21 Yahweh m’a récompensé selon ma justice, il m’a rendu selon la pureté de mes mains.
Pagóme Jehová conforme a mi justicia: y conforme a la limpieza de mis manos me dio la paga.
22 Car j’ai gardé les voies de Yahweh, et je n’ai pas péché, pour m’éloigner de mon Dieu.
Porque yo guardé los caminos de Jehová: y no me aparté impíamente de mi Dios.
23 Tous ses jugements étaient devant moi, et je ne m’écartais pas de ses lois.
Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas: y sus fueros, no me retiraré de ellos.
24 J’étais sans reproche envers lui, et je me tenais en garde contre mon iniquité.
Y fui perfecto con él, y me guardé de mi iniquidad.
25 Yahweh m’a rendu selon ma justice, selon ma pureté devant ses yeux.
Y pagóme Jehová conforme a mi justicia: y conforme a mi limpieza delante de sus ojos.
26 Avec celui qui est bon, tu te montres bon, avec l’homme droit, tu te montres droit;
Con el bueno eres bueno, y con el valeroso perfecto, eres perfecto.
27 avec celui qui est pur, tu te montres pur, et avec le fourbe, tu agis perfidement.
Con el limpio eres limpio: mas con el perverso, eres perverso.
28 Tu sauves le peuple humilié, et de ton regard tu abaisses les orgueilleux.
Y salvas al pueblo pobre: mas tus ojos, sobre los altivos, para abatirlos.
29 Car tu es ma lumière, ô Yahweh; Yahweh éclaire mes ténèbres.
Porque tú eres mi lámpara, oh Jehová: Jehová da luz a mis tinieblas.
30 Avec toi je me précipite sur les bataillons armés. Avec mon Dieu je franchis les murailles.
Porque en ti romperé ejércitos, y en mi Dios saltaré las murallas.
31 Dieu!… Ses voies sont parfaites, la parole de Yahweh est éprouvée; il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
Dios, perfecto su camino: la palabra de Jehová purificada, escudo es de todos los que en él esperan.
32 Car qui est Dieu, si ce n’est Yahweh, et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu?
Porque ¿qué Dios hay sino Jehová? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios?
33 Dieu est ma forte citadelle, il conduit l’homme intègre dans sa voie,
Dios es el que con virtud me corrobora, y el que escombra mi camino.
34 Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, et il me fait tenir debout sur mes hauteurs.
El que hace mis pies como de ciervas, y el que me asienta en mis alturas.
35 Il forme mes mains au combat, et mes bras tendent l’arc d’airain.
El que enseña mis manos para la pelea: y el que da que yo quiebre con mis brazos el arco de acero.
36 Tu m’as donné le bouclier de ton salut, et ta douceur me fait grandir.
Tú me diste el escudo de tu salud, y tu benignidad me ha multiplicado.
37 Tu élargis mon pas au-dessous de moi, et mes pieds ne chancellent point.
Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubeasen mis rodillas.
38 Je poursuis mes ennemis et je les détruis; je ne reviens pas sans les avoir anéantis.
Perseguiré mis enemigos, y quebrantarlos he, y no me volveré hasta que los acabe.
39 Je les anéantis, je les brise, ils ne se relèvent pas; ils tombent sous mes pieds.
Consumirlos he, y herirlos he; que no se levantarán. Y caerán debajo de mis pies.
40 Tu me ceins de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
Ceñísteme de fortaleza para la batalla, y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
41 Mes ennemis, tu leur fais tourner le dos devant moi, comme à ceux qui me haïssent, pour que je les extermine.
Tú me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los talase.
42 Ils regardent, et personne qui les sauve! Ils crient vers Yahweh, et il ne leur répond pas!
Miraron, y no hubo quien los librase; a Jehová, mas no les respondió.
43 Je les broie comme la poussière de la terre; comme la boue des rues, je les écrase, je les foule.
Yo los quebrantaré como a polvo de la tierra: como a lodo de las plazas los desmenuzaré, y los disiparé.
44 Tu me délivres des révoltes de mon peuple; tu me conserves pour chef des nations; un peuple que je ne connaissais pas m’est asservi.
Tú me libraste de contiendas de pueblos: tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: pueblos que no conocía, me sirvieron.
45 Les fils de l’étranger me flattent, dès qu’ils ont entendu, ils m’obéissent.
Los extraños titubeaban a mí; en oyendo me obedecían.
46 Les fils de l’étranger sont défaillants, ils sortent tremblants de leurs forteresses.
Los extraños se desleían, y temblaban en sus encerramientos.
47 Vive Yahweh et béni soit mon rocher! Dieu, mon rocher de refuge, qu’il soit exalté!
Viva Jehová, y sea bendita mi roca: sea ensalzado el Dios, que es la roca de mi salvamento.
48 Dieu, qui m’accorde des vengeances, qui fait descendre les peuples sous mes pieds,
El Dios, que me ha dado venganzas, y sujeta los pueblos debajo de mí,
49 qui me fait échapper à mes ennemis; toi qui m’élèves au-dessus de mes adversaires, qui me délivres de l’homme de violence.
Que me saca de entre mis enemigos: tú me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí: librásteme del varón de iniquidades.
50 C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Yahweh, et je chanterai à la gloire de ton nom.
Por tanto yo te confesaré en las gentes, oh Jehová, y cantaré a tu nombre.
51 Il accorde de glorieuses délivrances à son roi, il fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité pour toujours.
El que engrandece las saludes de su rey: y el que hace misericordia a su ungido David, y a su simiente para siempre.