< 2 Samuel 22 >

1 David adressa à Yahweh les paroles de ce cantique, au jour où Yahweh l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
ダビデ、ヱホバが己を諸の敵の手とサウルの手より救ひいだしたまへる日に此歌の言をヱホバに陳たり曰く
2 Il dit: Yahweh est mon rocher, ma forteresse, mon libérateur,
ヱホバはわが巌わが要害我を救ふ者
3 Dieu est mon roc où je trouve un asile, mon bouclier, la corne de mon salut, ma haute retraite et mon refuge. Mon Sauveur, tu m’as sauvé de la violence.
わが磐の神なりわれ彼に倚賴むヱホバはわが干わが救の角わが高櫓わが逃躱處わが救主なり爾我をすくひて暴き事を免れしめたまふ
4 J’invoquai celui qui est digne de louange, Yahweh, et je fus délivré de mes ennemis.
我ほめまつるべきヱホバに呼はりてわが敵より救はる
5 Car les vagues de la mort m’environnaient, les torrents de Bélial m’épouvantaient.
死の波涛われを繞み邪曲なる者の河われをおそれしむ
6 Les liens du schéol m’enlaçaient, les filets de la mort étaient tombés devant moi. (Sheol h7585)
冥府の繩われをとりまき死の機檻われにのぞめり (Sheol h7585)
7 Dans ma détresse, j’invoquai Yahweh, et je criai vers mon Dieu; de son temple il entendit ma voix, et mon cri parvint à ses oreilles.
われ艱難のうちにヱホバをよびまたわが神に龥れりヱホバ其殿よりわが聲をききたまひわが喊呼其耳にいりぬ
8 La terre fut ébranlée et trembla, les fondements du ciel s’agitèrent; ils furent ébranlés, parce qu’il était courroucé;
爰に地震ひ撼き天の基動き震へりそは彼怒りたまへばなり
9 une fumée montait de ses narines, et un feu dévorant sortait de sa bouche; il en jaillissait des charbons embrasés.
烟其鼻より出てのぽり火その口より出て燒きつくしおこれる炭かれより燃いづ
10 Il abaissa les cieux, et descendit; une sombre nuée était sous ses pieds.
彼天を傾けて下りたまふ黑雲その足の下にあり
11 Il monta sur un Chérubin, et il volait, il apparut sur les ailes du vent.
ケルブに乗て飛び風の翼の上にあらはれ
12 Il s’entoura des ténèbres comme d’une tente, d’amas d’eaux et de sombres nuages.
其周圍に黑暗をおき集まれる水密雲を幕としたまふ
13 De l’éclat qui le précédait jaillissaient des charbons de feu.
そのまへの光より炭火燃いづ
14 Yahweh tonna des cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix.
ヱホバ天より雷をくだし最高者聲をいだし
15 Il lança des flèches et les dispersa, la foudre, et il les confondit.
又箭をはなちて彼等をちらし電をはなちて彼等をうちやぶりたまへり
16 Alors le lit de la mer apparut, les fondements de la terre furent mis à nu; à la menace de Yahweh, au souffle du vent de ses narines.
ヱホバの叱咤とその鼻の氣吹の風によりて海の底あらはれいで地の基あらはになりぬ
17 Il étendit sa main d’en haut et me saisit, il me retira des grandes eaux;
ヱホバ上より手をたれて我をとり洪水の中より我を引あげ
18 il me délivra de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, alors qu’ils étaient plus forts que moi.
またわが勁き敵および我をにくむ者より我をすくひたまへり彼等は我よりも強かりければなり
19 Ils m’avaient surpris au jour de mon malheur, mais Yahweh fut mon appui.
彼等はわが菑災の日にわれに臨めりされどヱホバわが支柱となり
20 Il m’a mis au large, il m’a sauvé, parce qu’il s’est complu en moi.
我を廣き處にひきいだしわれを喜ぶがゆゑに我をすくひたまへり
21 Yahweh m’a récompensé selon ma justice, il m’a rendu selon la pureté de mes mains.
ヱホバわが義にしたがひて我に報い吾手の清潔にしたがひて我に酬したまへり
22 Car j’ai gardé les voies de Yahweh, et je n’ai pas péché, pour m’éloigner de mon Dieu.
其はわれヱホバの道をまもり惡をなしてわが神に離しことなければなり
23 Tous ses jugements étaient devant moi, et je ne m’écartais pas de ses lois.
その律例は皆わがまへにあり其法憲は我これを離れざるなり
24 J’étais sans reproche envers lui, et je me tenais en garde contre mon iniquité.
われ神にむかひて完全かり又身を守りて惡を避たり
25 Yahweh m’a rendu selon ma justice, selon ma pureté devant ses yeux.
故にヱホバわが義にしたがひ其目のまへにわが潔白あるに循ひてわれに報いたまへり
26 Avec celui qui est bon, tu te montres bon, avec l’homme droit, tu te montres droit;
矜恤者には爾矜恤ある者のごとくし完全人には爾完全者のごとくし
27 avec celui qui est pur, tu te montres pur, et avec le fourbe, tu agis perfidement.
潔白者には爾潔白もののごとくし邪曲者には爾嚴刻者のごとくしたまふ
28 Tu sauves le peuple humilié, et de ton regard tu abaisses les orgueilleux.
難る民は爾これを救たまふ然ど矜高者は爾の目見て之を卑したまふ
29 Car tu es ma lumière, ô Yahweh; Yahweh éclaire mes ténèbres.
ヱホバ爾はわが燈火なりヱホバわが暗をてらしたまふ
30 Avec toi je me précipite sur les bataillons armés. Avec mon Dieu je franchis les murailles.
われ爾によりて軍隊の中を驅とほりわが神に由て石垣を飛こゆ
31 Dieu!… Ses voies sont parfaites, la parole de Yahweh est éprouvée; il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
神は其道まつたしヱホバの言は純粋なし彼は都て己に倚賴む者の干となりたまふ
32 Car qui est Dieu, si ce n’est Yahweh, et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu?
夫ヱホバのほか誰か神たらん我儕の神のほか敦か磐たらん
33 Dieu est ma forte citadelle, il conduit l’homme intègre dans sa voie,
神はわが強き堅衆にてわが道を全うし
34 Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, et il me fait tenir debout sur mes hauteurs.
わが足を麀の如くなし我をわが崇邱に立しめたまふ
35 Il forme mes mains au combat, et mes bras tendent l’arc d’airain.
神わが手に戰を敎へたまへばわが腕は銅の弓をも挽を得
36 Tu m’as donné le bouclier de ton salut, et ta douceur me fait grandir.
爾我に爾の救の干を與へ爾の慈悲われを大ならしめたまふ
37 Tu élargis mon pas au-dessous de moi, et mes pieds ne chancellent point.
爾わが身の下の歩を恢廓しめたまへば我踝ふるへず
38 Je poursuis mes ennemis et je les détruis; je ne reviens pas sans les avoir anéantis.
われわが敵を追て之をほろぼし之を絶すまではかへらず
39 Je les anéantis, je les brise, ils ne se relèvent pas; ils tombent sous mes pieds.
われ彼等を絶し彼等を破碎ば彼等たちえずわが足の下にたふる
40 Tu me ceins de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
汝戰のために力をもて我に帶しめ又われに逆ふ者をわが下に拝跪しめたまふ
41 Mes ennemis, tu leur fais tourner le dos devant moi, comme à ceux qui me haïssent, pour que je les extermine.
爾わが敵をして我に後を見せしめたまふ我を惡む者はわれ之をほろぼさん
42 Ils regardent, et personne qui les sauve! Ils crient vers Yahweh, et il ne leur répond pas!
彼等環視せど救ふ者なしヱホバを仰視ど彼等に應たまはず
43 Je les broie comme la poussière de la terre; comme la boue des rues, je les écrase, je les foule.
地の塵の如くわれ彼等をうちくだき又衢間の泥のごとくわれ彼等をふみにぢる
44 Tu me délivres des révoltes de mon peuple; tu me conserves pour chef des nations; un peuple que je ne connaissais pas m’est asservi.
爾われをわが民の爭闘より救ひ又われをまもりて異邦人等の首長となしたまふわが知ざる民我につかふ
45 Les fils de l’étranger me flattent, dès qu’ils ont entendu, ils m’obéissent.
異邦人等は我に媚び耳に聞と均しく我にしたがふ
46 Les fils de l’étranger sont défaillants, ils sortent tremblants de leurs forteresses.
異邦人等は衰へ其衛所より戰慄て出づ
47 Vive Yahweh et béni soit mon rocher! Dieu, mon rocher de refuge, qu’il soit exalté!
ヱホバは活る者なりわが磐は讃べきかなわが救の磐の神はあがめまつるべし
48 Dieu, qui m’accorde des vengeances, qui fait descendre les peuples sous mes pieds,
此神われに仇を報いしめ國々の民をわが下にくだらしめたまひ
49 qui me fait échapper à mes ennemis; toi qui m’élèves au-dessus de mes adversaires, qui me délivres de l’homme de violence.
又わが敵の中よりわれを出し我にさからふ者の上に我をあげまた強暴人の許よりわれを救ひいだしたまふ
50 C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Yahweh, et je chanterai à la gloire de ton nom.
是故にヱホバよわれ異邦人等のうちに爾をほめ爾の名を稱へん
51 Il accorde de glorieuses délivrances à son roi, il fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité pour toujours.
ヱホバその王の救をおほいにしその受膏者なるダビデと其裔に永久に恩を施したまふなり

< 2 Samuel 22 >