< 2 Samuel 22 >
1 David adressa à Yahweh les paroles de ce cantique, au jour où Yahweh l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
David sang the words of this song to the Lord on the day when the Lord saved him from all his enemies, and from Saul.
2 Il dit: Yahweh est mon rocher, ma forteresse, mon libérateur,
He sang: “The Lord is my rock, my fortress, and my Savior.
3 Dieu est mon roc où je trouve un asile, mon bouclier, la corne de mon salut, ma haute retraite et mon refuge. Mon Sauveur, tu m’as sauvé de la violence.
He is my God, my rock who protects me. He shields me from harm, his power saves me, he keeps me safe. He is my protector; he is my savior; he saves me from violence.
4 J’invoquai celui qui est digne de louange, Yahweh, et je fus délivré de mes ennemis.
I call for help from the Lord, who should be praised, and he saves me from those who hate me.
5 Car les vagues de la mort m’environnaient, les torrents de Bélial m’épouvantaient.
The waves of death swept over me; surging waters of destruction flooded over me;
6 Les liens du schéol m’enlaçaient, les filets de la mort étaient tombés devant moi. (Sheol )
The grave wound its ropes around me; death set snares for me. (Sheol )
7 Dans ma détresse, j’invoquai Yahweh, et je criai vers mon Dieu; de son temple il entendit ma voix, et mon cri parvint à ses oreilles.
In my despair I called on the Lord; I called out to my God. He heard my voice from his Temple; my cry for help reached his ears.
8 La terre fut ébranlée et trembla, les fondements du ciel s’agitèrent; ils furent ébranlés, parce qu’il était courroucé;
The earth shook to and fro; the foundations of the heavens trembled, shaking because of his anger.
9 une fumée montait de ses narines, et un feu dévorant sortait de sa bouche; il en jaillissait des charbons embrasés.
Smoke came out of his nostrils, and fire from his mouth, burning coals that blazed before him.
10 Il abaissa les cieux, et descendit; une sombre nuée était sous ses pieds.
He pushed aside the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
11 Il monta sur un Chérubin, et il volait, il apparut sur les ailes du vent.
Riding on a heavenly being he flew, swooping on the wings of the wind.
12 Il s’entoura des ténèbres comme d’une tente, d’amas d’eaux et de sombres nuages.
He hid himself in darkness, covering himself with black rainclouds.
13 De l’éclat qui le précédait jaillissaient des charbons de feu.
Burning coals blazed out of his brightness.
14 Yahweh tonna des cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix.
The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
15 Il lança des flèches et les dispersa, la foudre, et il les confondit.
He fired his arrows, scattering his enemies, he routed them with his lightning bolts.
16 Alors le lit de la mer apparut, les fondements de la terre furent mis à nu; à la menace de Yahweh, au souffle du vent de ses narines.
The Lord roared, and by the wind from the breath of his nostrils the valleys of the sea could be seen and the foundations of the earth were uncovered.
17 Il étendit sa main d’en haut et me saisit, il me retira des grandes eaux;
He reached down his hand from above and grabbed hold of me. He dragged me out of the deep water.
18 il me délivra de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, alors qu’ils étaient plus forts que moi.
He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and who were much stronger than me.
19 Ils m’avaient surpris au jour de mon malheur, mais Yahweh fut mon appui.
They came at me at my worst possible moment, but the Lord supported me.
20 Il m’a mis au large, il m’a sauvé, parce qu’il s’est complu en moi.
He set me free, he rescued me because he's happy with me.
21 Yahweh m’a récompensé selon ma justice, il m’a rendu selon la pureté de mes mains.
The Lord rewarded me because I do what's right; he repaid me because I am innocent.
22 Car j’ai gardé les voies de Yahweh, et je n’ai pas péché, pour m’éloigner de mon Dieu.
For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.
23 Tous ses jugements étaient devant moi, et je ne m’écartais pas de ses lois.
I have kept all his laws in mind; I have not ignored his commandments.
24 J’étais sans reproche envers lui, et je me tenais en garde contre mon iniquité.
I am blameless in his sight; I keep myself from sinning.
25 Yahweh m’a rendu selon ma justice, selon ma pureté devant ses yeux.
The Lord rewarded me for doing what's right. I am innocent in his sight.
26 Avec celui qui est bon, tu te montres bon, avec l’homme droit, tu te montres droit;
You show trust to those who are trusting; you show integrity to those with integrity,
27 avec celui qui est pur, tu te montres pur, et avec le fourbe, tu agis perfidement.
You show yourself pure to those who are pure, but you show yourself astute to those who are crafty.
28 Tu sauves le peuple humilié, et de ton regard tu abaisses les orgueilleux.
You save the humble, but your eyes watch the proud to bring them down.
29 Car tu es ma lumière, ô Yahweh; Yahweh éclaire mes ténèbres.
You, Lord, are my lamp. The Lord lights up my darkness.
30 Avec toi je me précipite sur les bataillons armés. Avec mon Dieu je franchis les murailles.
With you, I can charge down a troop of soldiers; with you, my God, I can climb a fortress wall.
31 Dieu!… Ses voies sont parfaites, la parole de Yahweh est éprouvée; il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
God's way is absolutely right. What the Lord says is trustworthy. He is a shield to all who come to him for protection.
32 Car qui est Dieu, si ce n’est Yahweh, et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu?
For who is God except the Lord? Who is a Rock, except our God?
33 Dieu est ma forte citadelle, il conduit l’homme intègre dans sa voie,
God makes me strong and keeps me safe.
34 Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, et il me fait tenir debout sur mes hauteurs.
He makes me surefooted like the deer, able to walk the heights in safety.
35 Il forme mes mains au combat, et mes bras tendent l’arc d’airain.
He teaches me how to fight in battle; he gives me the strength to draw a bronze bow.
36 Tu m’as donné le bouclier de ton salut, et ta douceur me fait grandir.
You protect me with the shield of your salvation; your help has made me great.
37 Tu élargis mon pas au-dessous de moi, et mes pieds ne chancellent point.
You gave me room to walk, and prevented my feet from slipping.
38 Je poursuis mes ennemis et je les détruis; je ne reviens pas sans les avoir anéantis.
I chased my enemies, and caught up with them. I did not turn around until I had destroyed them.
39 Je les anéantis, je les brise, ils ne se relèvent pas; ils tombent sous mes pieds.
I struck them down—they couldn't get up. They fell at my feet.
40 Tu me ceins de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
You made me strong for the battle; you made those who rose up against me kneel low before me.
41 Mes ennemis, tu leur fais tourner le dos devant moi, comme à ceux qui me haïssent, pour que je les extermine.
You made my enemies run away; I destroyed all my enemies.
42 Ils regardent, et personne qui les sauve! Ils crient vers Yahweh, et il ne leur répond pas!
They cried out for help, but no one came to rescue them. They even called out to the Lord, but he did not answer them.
43 Je les broie comme la poussière de la terre; comme la boue des rues, je les écrase, je les foule.
I ground them into dust, like the dust of the earth. I crushed them and threw them out like mud in the street.
44 Tu me délivres des révoltes de mon peuple; tu me conserves pour chef des nations; un peuple que je ne connaissais pas m’est asservi.
You rescued me from rebellious people; you have kept me as ruler over nations—people I didn't know now serve me.
45 Les fils de l’étranger me flattent, dès qu’ils ont entendu, ils m’obéissent.
Foreigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey.
46 Les fils de l’étranger sont défaillants, ils sortent tremblants de leurs forteresses.
They lose heart, and come trembling in surrender from their strongholds.
47 Vive Yahweh et béni soit mon rocher! Dieu, mon rocher de refuge, qu’il soit exalté!
The Lord lives! Blessed be my Rock! May the God who saves me be praised!
48 Dieu, qui m’accorde des vengeances, qui fait descendre les peuples sous mes pieds,
God avenges me, he puts peoples under me,
49 qui me fait échapper à mes ennemis; toi qui m’élèves au-dessus de mes adversaires, qui me délivres de l’homme de violence.
He frees me from those who hate me. You keep me safe from those who rebel against me, you save me from violent men.
50 C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Yahweh, et je chanterai à la gloire de ton nom.
That's why I will praise you among the nations, Lord; I will sing praises about who you are.
51 Il accorde de glorieuses délivrances à son roi, il fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité pour toujours.
You have saved the king so often, showing your trustworthy love to David, your anointed, and to his descendants forever.”