< 2 Jean 1 >
1 Moi, l’Ancien, à l’élue Kyria et à ses enfants, que j’aime dans la vérité, — non pas moi seulement, mais aussi tous ceux qui ont connu la vérité, —
The elder, to the chosen lady and her children, whom I love in truth, and not I only, but also all those who know the truth,
2 en considération de la vérité qui demeure en nous, et qui sera éternellement avec nous: (aiōn )
for the truth’s sake, which remains in us, and it will be with us forever: (aiōn )
3 la grâce, la miséricorde et la paix soient avec vous de la part de Dieu le Père et de la part de Jésus-Christ, le Fils du Père, dans la vérité et la charité!
Grace, mercy, and peace will be with us, from God the Father and from the Lord Yeshua the Messiah, the Son of the Father, in truth and love.
4 J’ai eu bien de la joie de rencontrer de tes enfants qui marchent dans la vérité, selon le commandement que nous avons reçu du Père.
I rejoice greatly that I have found some of your children walking in truth, even as we have been commanded by the Father.
5 Et maintenant je te le demande, Kyria, — non comme si je te prescrivais un commandement nouveau; car c’est celui que nous avons reçu dès le commencement, — aimons-nous les uns les autres.
Now I beg you, dear lady, not as though I wrote to you a new commandment, but that which we had from the beginning, that we love one another.
6 L’amour consiste à marcher selon ses commandements; et, c’est là son commandement, comme vous l’avez appris dès le commencement, de marcher dans la charité.
This is love, that we should walk according to his commandments. This is the commandment, even as you heard from the beginning, that you should walk in it.
7 Car plusieurs séducteurs ont paru dans le monde; ils ne confessent point Jésus comme Christ venu en chair: c’est là le séducteur et l’antéchrist.
For many deceivers have gone out into the world, those who don’t confess that Yeshua the Messiah came in the flesh. This is the deceiver and the Anti-messiah.
8 Prenez garde à vous-mêmes, afin que vous ne perdiez pas le fruit de votre travail, mais que vous receviez une pleine récompense.
Watch yourselves, that we don’t lose the things which we have accomplished, but that we receive a full reward.
9 Quiconque va au delà et ne demeure pas dans la doctrine du Christ, ne possède point Dieu; celui qui demeure dans cette doctrine possède le Père et le Fils.
Whoever transgresses and doesn’t remain in the teaching of Messiah doesn’t have God. He who remains in the teaching has both the Father and the Son.
10 Si quelqu’un vient à vous et n’apporte point cette doctrine, ne le recevez pas dans votre maison, et ne lui dites pas: Salut!
If anyone comes to you and doesn’t bring this teaching, don’t receive him into your house, and don’t welcome him,
11 Car celui qui lui dit: Salut! participe à ses œuvres mauvaises.
for he who welcomes him participates in his evil deeds.
12 Quoique j’eusse beaucoup de choses à vous écrire, je n’ai pas voulu le faire avec le papier et l’encre; mais j’espère aller chez vous et vous entretenir de vive voix, afin que votre joie soit parfaite.
Having many things to write to you, I don’t want to do so with paper and ink, but I hope to come to you and to speak face to face, that our joy may be made full.
13 Les enfants de ta sœur l’élue te saluent.
The children of your chosen sister greet you. Amen.