< 2 Corinthiens 10 >
1 Moi, Paul, je vous invite par la douceur et la bonté du Christ, — moi « qui ai l’air humble quand je suis au milieu de vous, mais qui suis hardi avec vous quand je suis absent! » —
Now I Paul myself exhort you, by the meekness and lenity of Christ, who in presence am lowly among you,
2 je vous en prie, que je n’aie pas, quand je serai présent, à user de cette hardiesse, avec l’assurance que je me propose de montrer contre certaines gens qui se figurent que nous marchons selon la chair.
but being absent am bold towards you, yea I intreat you, that I may not be bold, when I am present, with that confidence, wherewith I think to proceed against some, who censure us as walking after the flesh.
3 Si nous marchons dans la chair, nous ne combattons pas selon la chair.
For though we are in the flesh, we do not carry on our war according to the flesh:
4 Car les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas charnelles; elles sont puissantes devant Dieu pour renverser des forteresses.
(for the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the demolishing of bulwarks: )
5 Nous renversons les raisonnements et toute hauteur qui s’élève contre la science de Dieu, et nous assujettissons tout pensée à l’obéissance du Christ.
destroying false reasonings, and every height that is exalted against the knowledge of God, and captivating every thought to the obedience of Christ.
6 Nous sommes prêts aussi à punir toute désobéissance, lorsque, de votre côté, votre obéissance sera complète.
And being prepared to avenge all disobedience, since your obedience is fulfilled.
7 Vous regardez à l’air! Eh bien, si quelqu’un se persuade qu’il est au Christ, qu’il se dise de lui-même, à son tour, que, s’il appartient au Christ, nous aussi nous lui appartenons.
Do ye look at things according to the outward appearance? If any one is confident in himself that he is Christ's, let him consider this again of himself, that as he is Christ's, so we also are Christ's.
8 Si même je me glorifiais encore un peu plus de l’autorité que le Seigneur m’a donnée pour votre édification, et non pour votre destruction, je n’en aurais pas de confusion,
For though I should boast yet more of our authority, (which the Lord hath given us for edification, and not for your destruction) I should not be ashamed:
9 afin de ne pas paraître vouloir vous intimider par mes lettres.
that I may not seem as if I would terrify you by letters;
10 Car « ses lettres, dit-on, sont sévères et fortes; mais, quand il est présent, c’est un homme faible et sa parole est méprisable. » —
for his letters, say they, are weighty and powerful, but his bodily presence is weak, and his speech contemptible.
11 Que celui qui parle de la sorte se dise bien que tels nous sommes de loin en paroles dans nos lettres, tels nous sommes en effet devant vous.
But let such a one know this, that as we are in word by letters, when absent, such also shall we be in fact when present.
12 Nous n’avons pas la hardiesse de nous égaler ou de nous comparer à certaines gens qui se recommandent eux-mêmes. Mais, en se mesurant à leur propre mesure et en se comparant eux-mêmes à eux-mêmes, ils manquent d’intelligence.
For we presume not to number, or compare ourselves with some who recommend themselves: but they measuring themselves by themselves, and comparing themselves with themselves, are void of understanding.
13 Pour nous, nous ne nous glorifions pas hors de mesure, mais selon la mesure du champ d’action que Dieu nous a assigné, pour nous faire arriver jusqu’à vous:
But we will not glory of things beyond our bounds, but according to the measure of the rule which God hath given to us, a measure to come even unto you.
14 — car nous ne dépassons pas nos limites, comme si nous n’étions pas parvenus jusqu’à vous, et nous sommes réellement venus jusqu’à vous avec l’Évangile du Christ. —
For we do not stretch ourselves beyond measure, as though we were not commissioned to come unto you; for we have reached even to you also in preaching the gospel of Christ.
15 Ce n’est pas outre mesure, pour les travaux d’autrui que nous nous glorifions; et nous avons l’espérance que, lorsque votre foi aura fait des progrès, nous grandirons de plus en plus parmi vous, en suivant les limites qui nous sont assignées,
Not boasting of things beyond our limits in other men's labors; but having hope that, when your faith is increased, we shall be abundantly enlarged by you according to our line,
16 de manière à prêcher l’Évangile dans les pays qui sont au delà du vôtre, sans entrer dans le partage d’autrui, pour nous glorifier des travaux faits par d’autres.
to preach the gospel in places beyond you; and not to boast in another's province of things ready prepared for us.
17 Toutefois “que celui qui se glorifie se glorifie dans le Seigneur.”
But let him, that glorieth, glory in the Lord.
18 Car ce n’est pas celui qui se recommande lui-même qui est un homme éprouvé; c’est celui que le Seigneur recommande.
For not he that commendeth himself is approved, but he whom the Lord commendeth.