< 1 Timothée 2 >
1 Avant tout, j'exhorte donc à faire des prières, des supplications, des intercessions, des actions de grâces pour tous les hommes,
Тим я молю перш усього творити благання, молитви, дякування за всїх людей,
2 pour les rois et pour ceux qui sont constitués en dignité, afin que nous passions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.
за царів і за всїх, що мають вдасть, щоб тихим і спокійним життєм нам жити у всякому благочесті і чистотї.
3 Cela est bon et agréable aux yeux de Dieu notre Sauveur,
Се бо добре і приятно перед Спасителем нашим Богом,
4 qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.
котрий хоче, щоб усї люде спасли ся і до розуміння правди прийшли.
5 Car il y a un seul Dieu; et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, le Christ Jésus fait homme,
Один бо Бог і один посередник між Богом і людьми, чоловік Ісус Христос,
6 qui s'est donné lui-même en rançon pour tous: c'est là un fait attesté en son temps,
що дав себе на викуп за всїх: сьвідкуваннє временами своїми.
7 et c'est pour en témoigner, que j'ai été établi prédicateur et apôtre, — je dis la vérité, je ne mens pas, — docteur des nations dans la foi et la vérité.
На се ж поставлено мене проповідником і апостолом (глаголю правду в Христї, а не неправду) учителем поган у вірі і правдї.
8 Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, levant au ciel des mains pures, sans colère ni agitation de pensées;
Оце ж хочу, щоб молились чоловіки на всякому місці, здіймаючи вгору преподобні руки, без гнїва і змагання.
9 de même que les femmes soient en vêtements décents, se parant avec pudeur et simplicité, sans tresses, or, perles où habits somptueux;
Так само й жінки, чисто вбираючись, із соромом та з чистотою, щоб украшували себе, не заплїтаннєм, не золотом або перлами, або шатами предорогими,
10 mais de bonnes œuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu.
а (як подобає жінкам, що пристали на благочесте) дїлами добрими.
11 Que la femme reçoive l'instruction en silence, avec une entière soumission.
Жінка мовчки нехай вчить ся усякої покори.
12 Je ne permets pas à la femme d'enseigner, ni de prendre autorité sur l'homme; mais elle doit se tenir dans le silence.
Жінцї ж учити не велю, анї орудувати чоловіком, а бути в мовчанню.
13 Car Adam a été formé le premier, Eve ensuite;
Адама бо перше створено, опісля ж Еву;
14 et ce n'est pas Adam qui a été séduit: c'est la femme qui, séduite, est tombée dans la transgression.
і Адама не зведено; жінка ж, як зведено Її, була в переступі.
15 Néanmoins, elle sera sauvée en devenant mère, pourvu qu'elle persévère dans la foi, dans la charité et dans la sainteté, unies à la modestie.
Спасеть ся ж ради родження дітей, коли пробувати ме в вірі та любові і в сьвятостї з чистотою.