< 1 Thessaloniciens 3 >

1 Aussi, n’y tenant plus, nous avons préféré rester seul à Athènes,
Kanan joulou helu ahung hi phat in, keima ho chang Athens a umden dingin kakigel lhatauve.
2 et nous vous avons envoyé Timothée, notre frère et ministre de Dieu dans la prédication de l’Évangile du Christ, pour vous affermir et vous encourager dans votre foi,
Chule Timothy hi nang ho vil ding in kahinsol tauve. Ama hi isopiu le Christa Kipana Thupha seiphong naa Pathen na katoh khompiu ahiye. Aman nang ho nahatsah uva, natahsan nauva natil khouna dinguva kahinsolu ahi.
3 afin que personne ne fût ébranlé au milieu de ces tribulations qui, vous le savez vous-mêmes, sont notre partage.
Chule nanghon hahsatna nato chung changuva chu lung olmo tah a naum louna dinguva navetup dinguva ama kahinsolu ahi. Keiho vang hiti hahsatna ho toh mong dinga eikigonguva ahi ti naheuve.
4 Déjà, lorsque nous étions auprès de vous, nous vous prédisions que nous serions en butte aux tribulations, ce qui est arrivé comme vous le savez.
Keihon kaumpipet jenguva jong hahsatna hung lhungloi jeng thei ahi tia kahilchah nau chu, nahet banguvin, amahon ahinboldoh jeng tauve.
5 C’est pour cela que, moi aussi, n’y tenant plus, j’envoyai m’informer de votre foi, dans la crainte que le tentateur vous eût tentés et que notre travail ne devînt inutile.
Hiti chu ahijeh a, kathoh joulou phata, natahsan nau det jinga hinam ti kaphotchet nomjeh a Timothy kahinsol anahi. Achuti louleh alhempa chun nanghoa aphapen chu akilahdoh a chule kanatohnau hi mohseh bep hitam tia tija'a um kanahi ahi.
6 Mais maintenant que Timothée, venant d’arriver ici de chez vous, nous a dit votre foi et votre charité, et le bon souvenir que vous gardez toujours de nous et qui vous porte à désirer nous revoir, (comme nous aussi nous le désirons à votre égard),
Hinlah tun Timothy ahung lhungin, nangho tahsan le ngailut thu ahung lhuttai. Amahin keihon kahung vilnau thudol chu kipahtah in nageldoh jingun chule keihon nangho kamunom tobangun nanghon jong neimu nomuve ti thulhut aneiye.
7 alors, frères, au milieu de toutes nos angoisses et de nos tribulations, nous avons été consolés en vous, à cause de votre foi.
Hitihin kasopi deitahte, nangho tahsannaa nahat jing jaluvin, keihon hahsatna le gimbolna kathoh laitah jenguvin jong hatah in nei tilkhouvun ahi.
8 Car maintenant nous vivons, puisque vous demeurez fermes dans le Seigneur.
Nangho Pakaiya nadin det jingu kahet jalun keiho hinna thah eipeuve.
9 Aussi, quelles actions de grâces pouvons-nous rendre à Dieu pour vous, dans la joie parfaite que nous éprouvons à cause de vous devant notre Dieu!
Nangho jeh a Pathen iti kathangvah u hitam! Pathen angsunga kalutnauva keiho hi, nangho jal hin hapan kakipah uve.
10 Nuit et jour nous le prions avec une ardeur extrême de nous donner de vous voir, et de compléter ce qui manque encore à votre foi.
Pathen in eikimuto sah kit uva nanghoa tahsan a-onglai chu dipdimna dinga nangho dinga sunle jana tao jinga kahiuve.
11 Puisse Dieu lui-même, notre Père, et notre Seigneur Jésus-(Christ) aplanir notre route vers vous!
I-Pau Pathen le I-Pakaiyu Yeshua Christa chun nahenguva eihin puiloi jeng tauhen.
12 Et vous, puisse le Seigneur faire croître et abonder votre charité les uns envers les autres et envers tous les hommes, telle qu’est la nôtre envers vous.
Keihon nangho kangailutnau alon letset tobang'in, Pakaiyin nangho khatle khat kingailutna le mijouse ngailutna chu khansah hen chule longlet doh hen.
13 Qu’il affermisse vos cœurs, qu’il les rende irréprochables en sainteté devant notre Dieu et Père, au jour où notre Seigneur Jésus viendra avec tous ses saints! Amen.
Hichea kon hin, nangho I-Pakaiyu Yeshua amithengte jouse toh ahungkit niteng, I-Pau Pathen angsunga nadin tenguleh, aman nalungu hatsah hen, nolna beiyin koihen chule athengin hinkoi hen. Amen.

< 1 Thessaloniciens 3 >